Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Although - Однако"

Примеры: Although - Однако
As of 31 December 2008, the Organization had 17 JPOs/AEs, although none from a developing country. По состоянию на 31 декабря 2008 года в организации работали 17 МСС/МЭ, однако ни один из них не являлся представителем развивающейся страны.
The initial number of beneficiaries was 4,600 although the number has fallen because veterans have died. 4 600 ветеранов, однако их численность в настоящее время сократилась до 1900 вследствие естественной убыли.
Parents who have leave of absence for more than one year are also protected from dismissal, although less stringently. Родителей, которые берут отпуск по уходу за ребенком сроком более одного года, также запрещено увольнять с работы, однако этот запрет менее строгий.
However, UN/CEFACT should have only one management team, although it currently now seemeds that it was is going to have several. Однако СЕФАКТ ООН должен иметь только одну управленческую группу, хотя в настоящее время таких групп, как представляется, планируется создать несколько.
None of them, however, provided for clear cost or efficiency comparisons, although the issue of printing was examined. Однако ни в одном из исследований не проводилось четких сопоставлений затрат и эффективности, хотя вопрос о типографских работах в них рассматривался.
These now number over 100,000, but although progress has been made towards representing the world's major biomes, their protection remains patchy. Их насчитывается более 100000, однако несмотря на прогресс в деле охвата ими всех важнейших биомов планеты, распределены эти районы по-прежнему весьма неравномерно.
Measures have nevertheless been taken, although more creativity in efforts to clamp down on gangs would be welcome. Однако меры приняты, хотя они были бы более эффективными, если бы проявлялось больше изобретательности с целью сорвать планы бандитов.
The new land proclamation itself although it recognizes women's equal access to land ownership it is, however, facing certain obstacles in effective implementation. Однако применение соответствующих законоположений на практике наталкивается на многочисленные сдерживающие факторы, обусловленные укоренившимся традициями, которые все еще дают о себе знать.
With regard to employment, although Ethiopia was a party to many International Labour Organization Conventions, women were still discriminated against. Однако неясно, что делается для сокращения высокого процента бросающих школу и для решения других проблем, особенно в сельских районах.
In commercials, although 63 per cent of women appeared as housewives, they were appearing increasingly in non-housewife roles. Шестьдесят три процента женщин в рекламах показываются как домашние хозяйки, однако все чаще они выступают и в другой роли.
Its production as dry pepper is achieved mostly by artificially dehydrating the fruits, although a large part of this type of chilli is commercialized fresh. Сушеные перцы получают главным образом с помощью метода искусственной дегидрации, однако в большинстве случаев этот перец стручковый острый поступает в продажу в свежем виде.
The situation of couples in legally-recognized unions was still unclear, although there was lively debate on the subject. Положение пар, состоящих в юридически признанном союзе, все еще неясно, однако по этому вопросу ведется острая дискуссия.
Reports have placed the killer in Florida, Detroit and Seattle, although the police have discounted most of these. Некоторые источники сообщали, что за последние 24 часа... Майерса видели во Флориде, Детройте и Сиэтле... однако, полиция опровергла эту информацию.
It has strengthened the way it initiates its projects, although significant scope remains to build on and enhance the controls implemented thus far. Он оптимизировал методику, применяемую на начальном этапе работы над проектами, однако еще предстоит приложить значительные усилия для доработки и укрепления уже функционирующих механизмов контроля.
Author departments were reminded every year of their obligation to submit reports following the requisite format, although compliance was somewhat uneven. Ежегодно департаментам-составителям направляется напоминание об их обязанности представлять доклады в соответствии с требуемым форматом, однако это требование не во всех случаях соблюдается в полной мере.
Progress was depicted as being generally good in the Board's streamlined analysis, although that was perhaps misleadingly positive compared to country implementation. В рамках предварительного обзора Совет в целом положительно оценивает прогресс, однако этот прогноз может оказаться излишне оптимистичным, если принять во внимание ход осуществления мероприятий на национальном уровне.
In 2012, FAO launched its multi-partner "Energy-Smart" Food for People and Climate programme, which is focused on country action, although it also includes an international support component. В 2012 году совместно со своими партнерами ФАО приступила к осуществлению программы под названием «Рациональное использование энергии для производства продовольствия и сохранения окружающей среды», которая в основном предусматривает деятельность на страновом уровне, однако, включает и компонент международной поддержки.
Mr. Rivkin noted that he was new to this initiative and would reserve judgement on the matter, although he shared the views of Mr. Alfredsson. Г-н Ривкин отметил, что в данной инициативе он впервые принимает участие и хотел бы оставить за собой право сформулировать свое мнение по данному вопросу позднее, однако он разделяет соображения г-на Альфредссона.
One ambassador said he would like to see more Council involvement in the appointment process, although other participants feared that that would cause more political problems than it would solve. Один из послов высказался в пользу более активного участия Совета в процессе назначения на эти должности, однако другие участники выразили опасение, что вследствие этого больше политических проблем возникло бы, чем было бы решено.
People were prevented from demonstrating peacefully or detained for short periods if they did, although most prosecutions brought by the police were not upheld by the courts. Людям мешали участвовать в мирных демонстрациях, а тех, кто в них участвовал, ненадолго задерживали. Однако суды в большинстве случаев не поддерживали обвинения, выдвинутые полицией против демонстрантов.
Old Etonians won 1-0, the only goal scored, according to most reports, by William Anderson, although another, questionably, gives Reginald Macaulay. «Олд Итонианс» выиграл со счётом 1:0, единственный мяч, согласно большинству источников, забил Уильям Андерсон, однако другие заявляют, что гол забил Реджинальд Маколи.
All buses manufactured under the Crown-Ikarus name were considered model 286, although different orders carried a seldom-noted numerical suffix (such as 286.02 for Portland TriMet). Все автобусы, произведённые под маркой Crown-Ikarus, изначально считались просто моделью 286, однако позже появились различные числовые обозначения, например поставляемые в Портленд, обозначались как 286.02.
Migration from new EU member states in Central and Eastern Europe since 2004 has resulted in growth in these population groups, although some of this migration has been temporary. Миграция из новых членов ЕС в Центральной и Восточной Европы с 2004 года привело к быстрому росту общин из этих стран, однако к 2008 году этот тренд стал разворачиваться, поскольку многие мигранты стали возвращаться домой.
In 2007, he joined Legia Warsaw, although after a few months, he requested a loan move due to personal problems. В 2007 году он присоединился к «Легие», однако через несколько месяцев он попросил отдать его в аренду в связи с личными проблемами.
However, the number of female students overall entering university-level education continued to climb steadily, although the proportion dropped sharply in second degree or doctoral studies. Однако общее количество студенток, поступающих в университет, продолжает неуклонно возрастать, хотя их доля среди слушателей старших групп докторантур незначительна.