Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Although - Однако"

Примеры: Although - Однако
Although the political will of those directly involved was the most important factor in peace, international involvement could also play an important role. Наиболее важным фактором в обеспечении мира является политическая воля непосредственных участников, однако участие международных организаций также может сыграть важную роль.
Although many reforms have already been implemented to date, others are still in progress or pending. В настоящее время проведение некоторых реформ уже завершено, однако ряд других находятся еще в стадии осуществления или ждут своей очереди.
Although a small number of minorities have applied, to date, there have been no Serb applications to join KPC. Заявления подали незначительное число представителей меньшинств, однако от сербов по состоянию на текущий момент заявлений о вступлении в ККЗ не поступало.
Although the Internet plays an important role in the Federal Statistical Office's marketing strategies, it is not expected to become a serious competitor to conventional publications in the near future. В коммерческих стратегиях Федерального статистического управления Интернет играет важную роль, однако в ближайшем будущем он вряд ли составит серьезную конкуренцию традиционным публикациям.
Although the modern world is hit first by the challenge of ageing populations, the phenomenon gains remarkably ground in the less developed world. Старение населения затрагивает в первую очередь развитые страны, однако это явление начинает проявляться и в менее развитых странах.
Although these proposals were not incorporated in the Vienna Conventions, they were included in some of the reservations clauses inserted in multilateral treaties. Однако, хотя эти предложения не были включены в Венскую конвенцию, они были воспроизведены в некоторых положениях об оговорках, включенных в многосторонние договоры.
Although peace-keeping operations continued to be a vital tool, it was essential to improve them in the light of experience. Операции по поддержанию мира по-прежнему являются мощным инструментом, который, однако, необходимо совершенствовать с учетом накопленного опыта.
Although it was perhaps not possible immediately to answer such questions, detailed information on those points would be welcome in the next report. Вполне вероятно, что ответить на эти вопросы сразу же не представляется возможным, однако подробную информацию по всем этим пунктам желательно изложить в будущем докладе.
Although initially expected to provide security only for the Forces nouvelles ministers in Abidjan, the tasks of the Sous-Groupement de Sécurité have increased considerably. Первоначально предполагалось обеспечивать личную безопасность только министров «Новых сил» в Абиджане, однако задачи специальной группы охраны защиты существенно расширились.
Although Brazilian legislation has been strengthened, its implementation is still hindered by the lack of qualified judges and investigators specialising in the suppression of ecological offences. Нормы бразильского законодательства в этой области были ужесточены, однако их применение сопряжено с трудностями в силу нехватки квалифицированных судей и следователей, специализирующихся на борьбе с экологическими преступлениями.
Although the parties had agreed to take additional measures to avert bloodshed, the above incident occurred practically as soon as the meeting was over. Стороны договорились принять дополнительные меры с целью предотвратить кровопролитие, однако, несмотря на это, вышеуказанный инцидент произошел практически сразу после завершения этой встречи.
Although the report's information on new developments was welcome, the absence of information on certain important points was regrettable. Однако если тот факт, что в докладе излагаются новые изменения, заслуживает позитивной оценки, то отсутствие в нем информации по некоторым важным моментам вызывает сожаление.
Although GDP increased during the period under review, the effect was minimal in real social terms. Хотя за рассматриваемый период ВВП вырос, однако, это оказало минимальное воздействие на реальное положение в социальной сфере.
Although that approach was welcome, his delegation hoped that those bodies would ensure that they were able fully to discharge their mandate. Это решение заслуживает одобрения, однако следует надеяться, что эти органы удостоверятся в том, что они будут в состоянии выполнить полностью свой мандат.
Although the three concepts, impairments, activities and participation are inter-related there is no reason why each part of the classification can not be used separately. Все три компонента классификации, - дефекты, виды деятельности и участия - взаимосвязаны, однако ничто не мешает использовать каждый из них отдельно.
Although there was no de jure racial discrimination, the existence of de facto discrimination was a situation that needed addressing. В€Венесуэле нет расовой дискриминации де-юре, однако де-факто дискриминация представляет собой проблему, требующую решения.
Infant mortality Although since 1996 infant mortality decreased, it increased slightly in 2001, as compared to 2000. После 1996 года младенческая смертность имела тенденцию к снижению, однако она вновь несколько возросла в 2001 году по сравнению с 2000 годом остается высоким.
Although the Tribunal will, as it has done in the past, make use of temporary staff whenever possible, there are limits to this approach. Трибунал будет, как и в прошлом, использовать во всех возможных случаях временный персонал, однако этому подходу есть свои пределы.
Although Customs authorities give information about the discharge of TIR carnets, the control is only partial, which is not safe. Таможенные органы предоставляют информацию об оформлении книжек МДП, однако осуществляется только частичный контроль, что не гарантирует ее надежности.
Although UNU has had no specific cooperation activities with SELA during the reporting period, it would be willing to establish and foster such cooperation. За рассматриваемый период УООН не проводил конкретных мероприятий в области сотрудничества с ЛАЭС, однако он готов установить и развивать такое сотрудничество.
Although their potential uses are being discovered daily, there are still many unexplored applications still to be found. Каждый день открываются новые потенциальные виды их использования, однако все еще существуют многие неисследованные и невыявленные прикладные аспекты.
Although it is technically difficult and costly to do so, it is still feasible to enhance Pacific connectivity. Сделать это технически трудно и стоит это не дешево, однако укреплять инфраструктуру связи между тихоокеанскими странами представляется целесообразным.
Although they might vary significantly in their content and effects, unilateral acts should, as a new, very flexible instrument, be governed by international law. Односторонние акты могут быть различными по своему характеру и последствиям, однако, будучи новым и весьма гибким инструментом, они должны регулироваться международным правом.
Although for this to happen several conditions would have be met: Однако Группа сможет выполнить эту функцию только при соблюдении нескольких условий:
Although there are plans to establish a Department for Higher Education in the Government of Brčko District, this procedure has not yet been initiated. Существуют планы создания отдела высшего образования в правительстве Района Брчко, однако этот процесс пока еще не начат.