Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Although - Однако"

Примеры: Although - Однако
That process, which had begun immediately, had been halted by Ethiopia, although his Government was ready to resume the process at any time. Этот процесс, осуществление которого было начато сразу же, был приостановлен Эфиопией, однако его правительство готово в любое время возобновить данный процесс.
The criminal legislation of Latvia also deals with criminal offences committed outside the Republic of Latvia, although in the scope of the legal coherence of the offence committed to Latvia. Уголовное законодательство Латвии касается также уголовных преступлений, совершенных за пределами Латвийской Республики, однако при этом учитывается правовая связь совершенного преступления с Латвией.
The Ombudsman had recommended several measures to the Government to resolve problems with housing and education, although the amount of land allocated for housing Crimean Tatars remained insufficient. Уполномоченный по правам человека рекомендовала правительству ряд мер для решения проблем с жильем и образованием, однако площади, выделенные для целей жилищного обеспечения крымских татар, остаются недостаточными.
Accordingly, legal proceedings are not the usual recourse, although laws on civil, administrative and criminal procedure do address the legal steps that must be taken in order to assert a right or report a discriminatory act. Таким образом, использование судебных средств защиты не является наиболее распространенным, однако в соответствии с законами судебного разбирательства как гражданского и административного, так и уголовного предусматриваются судебные меры, которые являются необходимыми для того, чтобы потребовать осуществление прав или представить заявление о совершении акта дискриминации.
No special mechanisms existed to enforce payment, although there were social security provisions to support custodial parents, usually mothers, who did not receive maintenance. Специального механизма для надзора за выплатой алиментов не имеется, однако существуют положения, предусматривающие оказание помощи не получающему алиментов оставшемуся с ребенком родителю, обычно матери, за счет системы социального обеспечения.
Detailed findings on the socio-economic factors behind such violence were not yet available, although it was known that not only poor women were victims. Подробных выводов в отношении тех социально-экономических факторов, которые являются причиной такого насилия, пока не имеется, однако известно, что от насилия страдают не только малоимущие женщины.
Lawyers could cite the Convention in their pleadings and judges were required to apply it, although those who had not received special training often did not do so. Адвокаты могут ссылаться на положения Конвенции в своих выступлениях, а судьи должны руководствоваться ими в своих решениях, однако лица, не прошедшие специальную подготовку, зачастую этого не делают.
No position had yet been adopted on the issue, although it was felt that the law should provide for access to all contraceptive methods which were not abortifacient or irreversible, on the basis of free consent and in the light of patients' needs. По данному вопросу еще не было принято никакого решения, однако существует мнение о том, что закон должен предусматривать доступ ко всем методам предупреждения беременности, которые не являются абортивными или необратимыми, на основе свободного согласия и с учетом потребностей пациентов.
It was not part of the traditional Angolan culture, although there were a few reported cases among women from other cultures or married to men from other cultures. Это явление чуждо традиционной ангольской культуре, однако имеются несколько зарегистрированных случаев, когда этой операции подвергались женщины, относящиеся к другим культурам или состоящие в браке с мужчинами, принадлежащие к другим культурам.
According to the end-decade report, the number of young delinquents has increased over the past years, although information on juvenile delinquency is limited. Согласно докладу, представленному в конце десятилетия, за прошедшие годы число несовершеннолетних правонарушителей возросло, однако информация о преступности среди несовершеннолетних носит ограниченный характер.
At UNESCO, perfect command or a good knowledge of both English and French is a condition for recruitment, although in special cases a candidate's technical skills may be considered more important than whether he/she knows a second language. В ЮНЕСКО, где совершенное владение или хорошее знание английского и французского языков требуются при поступлении на работу, случается, однако, что в отдельных случаях техническим знаниям кандидата придается большее значение, чем тому, насколько он владеет вторым языком.
The introduction of scientifically based systems for carrying out agricultural and timber activities led to a decrease in the production of contaminated products, although the problems are far from being wholly resolved. Внедрение научно обоснованных систем ведения сельского и лесного хозяйства позволило уменьшить производство загрязненной продукции, однако далеко не все проблемы удалось решить.
In other regions, such as eastern Central America, there have been increases in precipitation, which can be beneficial, although higher temperatures and drought during El Niño episodes can still adversely affect forest ecology. В некоторых других регионах, как, например, в восточной части Центральной Америки, количество осадков повышается, что может быть благоприятным фактором, однако периоды высокой температуры и засухи во время эпизодов явления «Эль-Ниньо» могут нанести большой ущерб экологии леса.
There nevertheless remained a problem of overcrowding in prisons, although, according to Council of Europe data, prison occupancy rates in Greece were among the lowest in Europe. Однако по-прежнему существует проблема перенаселенности в исправительных учреждениях, хотя, по данным Совета Европы, показатель заполняемости тюрем в Греции является одним из самых низких в Европе.
It is not, known, however, to what extent this matter has been acted upon since the First Review Conference, although the UNDP has indicated that it is willing to facilitate integration and provide follow-on assistance. Неизвестно, однако, в какой мере были предприняты действия на этот счет с первой обзорной Конференции, хотя ПРООН указала, что она готова облегчать интеграцию и предоставлять последующее содействие.
The Committee had not received any reports on the workshops organised in Uganda, Rwanda and Zambia, although it was due to consider the reports of those States parties shortly. Однако Комитет не получил никакого доклада о семинарах, организованных в Уганде, Руанде и Замбии, несмотря на то, что он должен рассмотреть в ближайшем будущем доклады этих государств-участников.
His delegation was, however, concerned that, although Kenyan troops carried out the most critical part of demining activities, they were paid less than contracted civilian firms. Однако делегация его страны обеспокоена тем, что, хотя кенийские военнослужащие выполняют наиболее сложную работу по разминированию, им платят меньше, чем служащим гражданских фирм, нанятым по контрактам.
However, it had not yet undertaken a commitment to any international instrument that recognized the right to bring individual petitions in a supranational context, although it acknowledged the merits of such mechanisms. Однако Куба пока не присоединилась ни к одному международному документу, признающему право подавать индивидуальные петиции на наднациональном уровне, хотя Куба признает достоинства таких механизмов.
However, although most African countries had subscribed wholly to those values since the beginning of the 1990s, there had not been any noticeable improvement in the continent's entrepreneurial development. Однако, хотя большинство стран Африки полностью поддерживают эти ценности, с начала 90-х годов никакого заметного улучшения в развитии предпринимательства на континенте не отмечалось.
But although a multilateral treaty will characteristically establish a framework of rules applicable to all the States parties, in certain cases its performance in a given situation involves a relationship of a bilateral character between two parties. Однако, хотя многосторонний договор, как правило, устанавливает нормативные рамки, применимые ко всем государствам-участникам, в некоторых случаях его выполнение - при определенных обстоятельствах - связано с правоотношениями двустороннего характера между двумя участниками.
The operations of a financial institution which although physically located in a country, has little connection with that country's financial systems. Деятельность финансовой организации, которая физически находится в стране, однако имеет слабую связь с финансовой системой страны.
In September, the mandate of the Inter-Institutional Commission for the Search for Disappeared Children was extended, although the extension was only granted until 31 May 2009. В сентябре мандат Межведомственной комиссии по розыску пропавших детей был продлён, однако лишь до 31 мая 2009 года.
Environmental pollution is low, although as of 2006 the city council is concerned about levels of particulate matter (PM), especially along the city's major thoroughfares. Загрязнение окружающей среды находится на низком уровне, однако в 2006 году мэр города высказал обеспокоенность уровнем твёрдых частиц в атмосфере, в особенности, на протяжении главных городских магистралей.
After Federation in 1901, eight Australian Commonwealth Horse battalions of the newly created Australian Army were also sent to South Africa, although they saw little fighting before the war ended. После образования Федерации в 1901 году, батальоны Австралийской Содружеской конницы после недавно созданной австралийской армии были также отправлены в Южную Африку, однако увидели мало боевых столкновений перед окончанием войны.
Local flying school AIS Flight Academy started an airline in 2009, AIS Airlines, and is still headquartered at Lelystad Airport, although they do not operate any scheduled flights from Lelystad. В 2009 году местная лётная школа «AIS Flight Academy» основала авиакомпанию AIS Airlines, штаб-квартира которой до сих пор располагается в аэропорту Лелистад, однако они не выполняют регулярных рейсов из аэропорта.