DVD players may be connected via composite video connectors although a higher bandwidth connection is recommended. |
DVD-проигрыватели также могут быть подключены к композитным входам, однако, предпочтительно их подключать более широкополосным соединением. |
The idea for a university in Warwickshire was first mooted shortly after World War II, although it was not founded for a further two decades. |
Идея основать университет в графстве Уорикшир возникла почти сразу после Второй Мировой войны, однако около 20 лет потребовалось для воплощения. |
PC software generated multitimbral music and sound effects through the AdLib card, although the acoustic quality was distinctly synthesized. |
Программное обеспечение могло генерировать многотембровую музыку и звуковые эффекты при помощи устройства AdLib, однако в звуке была отчетливо слышна неестественность. |
By 1500 they had acquired basic horticulture, although many of their daily fruits and vegetables come from the wild orchards of the delta. |
К 1500 г. они освоили базовые навыки огородничества, однако до сих пор большую часть их фруктового и овощного рациона составляют дикорастущие плоды. |
Ottoman attacks only decreased after the Battle of Lepanto in 1571, although they continued until the 17th century. |
Число набегов турок уменьшилось лишь после битвы при Лепанто в 1571 году, однако набеги на Балеарские острова продолжались вплоть до XVII века. |
During this time limited training was undertaken, although upon invitation the battalion fielded a rugby team against a Welsh side at Langley Park, losing 12-3. |
В это время проводилось мало занятий, однако была проведена игра в регби-футбол против команды солдат Уэльса в Лэнгли-Парк, где маори проиграли 12-3. |
Beginning in 1839, the Ottoman government implemented the Tanzimat reforms to improve the situation of minorities, although these would prove largely ineffective. |
Начиная с 1839 года, Османское правительство проводило реформы по расширению прав граждан второго-класса, однако в целом они были неэффективны. |
Belgium would succeed in qualifying for the 1970 World Cup in Mexico, although they were eliminated in the first round of the tournament. |
Бельгия была намерена добиться успеха в квалификации на Чемпионат мира по футболу 1970 в Мексике, однако сборная не вышла из группы. |
As with the other lanthanides, terbium compounds are of low to moderate toxicity, although their toxicity has not been investigated in detail. |
Как и другие лантаноиды, соединения тербия должны обладать токсичностью ниже среднего, однако подробных исследований на эту тему не проводилось. |
On the Hawaiian Islands there were no direct damage or deaths, although some rainfall occurred on the islands. |
На Гуаме шторм не привел к серьёзным разрушениям и гибели людей, однако остров попал под обильные осадки. |
Hernández received a large signing bonus of $710,000, although he said the Mariners were not the highest bidder. |
При подписании Эрнандес получил бонус в размере 710000 долларов, однако по словам игрока другие команды предлагали ему больше. |
The Roman occupation of Athens led to a resurgence of monument-building, although little is left of them today. |
В эпоху господства в Афинах римлян традиция возводить скульптурные памятники возродилась, однако от них мало что сохранилось доныне. |
Occasionally the preposition is also absent when referring to months: I'll be here December (although this usage is generally limited to colloquial speech). |
Иногда предлога может не быть даже перед месяцами: I'll be here December, однако такие формы обычно относят к просторечным. |
She-Hulk was however shown pretty hostile with him and rejected him, although during the award ceremony, she silently asked him to "call her". |
Однако Женщине-Халк он показался ей довольно враждебным и отвергла его, хотя во время церемонии награждения она молча попросила его «позвонить ей». |
His girlfriend was Geraldine Scheiss; although they never became formally engaged they became very close towards the end of his life. |
Его близкой подругой была Джеральдин Шайсс, однако они не вступали официально в брак, хотя были близки друг с другом. |
In January 2012, De Gea was confirmed as farsighted, although this is not thought to have affected his performances. |
В январе 2012 года стало известно, что де Хеа страдает дальнозоркостью, однако это не оказывает серьёзного влияния на его игру. |
The Kremlin has probably lost its chance to remove Saakashvili by overt force, although sinister, more stealthy means cannot be ruled out. |
Возможно, Кремль упустил свой шанс убрать Саакашвили при помощи явной силы, однако не стоит исключать косвенных, более скрытых попыток. |
A positive inflow of foreign short-run and investment capital more than compensated for current account deficits, although international reserves decreased in Guatemala and Honduras. |
Приток иностранного краткосрочного и инвестиционного капитала более чем компенсировал дефицит по текущим статьям платежного баланса, однако в Гватемале и Гондурасе наблюдалось уменьшение золотовалютных резервов. |
Recovery from staff who have separated from the Organization ($61,285.00) also continues, although the prospects for full recovery are slim. |
Продолжается также возмещение переплаты уволившимися из Организации сотрудниками (61285,00 долл. США), однако перспективы полного возмещения этой суммы сомнительны. |
The reform measures could be expected to have an impact on resources, although it was too early to say how great that impact would be. |
Можно предположить, что реформы повлияют на объем ресурсов, однако определить, насколько серьезным будет это влияние, пока невозможно. |
Undeclared work seems not to be widespread, although because of the very nature of this phenomenon, it is impossible to gauge its scale. |
На сегодняшний день Суд по трудовым вопросам не рассматривал ни одного дела подобного рода, однако осознает наличие данной проблемы. |
The world surrounds us, although we often feel we can do little to influence the course of events. |
Мы - часть мира, однако мы нередко чувствуем, что не в состоянии изменить ход событий. |
Committees at the regional level were slightly less likely to be reported, although that difference was marginal. |
На третьем месте стоят сообщения о наличии таких комитетов на региональном уровне, однако разница с предыдущим результатом незначительна. |
Other corpses exhumed could not immediately be identified owing to their advanced state of decomposition, although DNA tests will be carried out. |
Другие эксгумированные тела было невозможно идентифицировать в силу сильной степени разложения, однако в этом случае будут проведены анализы ДНК. |
The new rules aim to tie banks' capital more closely to their risk exposures, although formulating the new standards has proved difficult. |
Новые нормы должны обеспечить более тесную увязку капитала банков с их рисками, однако их разработка оказалась не простым делом8. |