However, although such instruments were significant elements of a comprehensive global strategy, they were only part of the solution. |
Однако, хотя такие документы являются важнейшими элементами всеобъемлющей глобальной стратегии, они - лишь часть решения. |
However, although those projects are currently at various levels of development, adequate financing is still required for their timely implementation. |
Однако, хотя эти проекты находятся на различных уровнях осуществления, для их своевременного завершения по-прежнему необходимо надлежащее финансирование. |
However, although they were provided for by law, those penalties were only very rarely applied in practice. |
Однако, даже будучи предусмотрены законом, на практике эти наказания применяются крайне редко. |
However, women's economic participation had increased during that time, although mostly in sectors of low productivity. |
Однако за это время увеличилось участие женщин в экономике, хотя в основном в секторах с низкой продуктивностью. |
With regard to freedom of religion, although there were some reports of liberalization, the extent to which it was genuine was uncertain. |
В отношении свободы вероисповедания поступают сообщения о либерализации, однако неясной остается степень ее подлинности. |
Indeed, this on-the-spot task allocation took some agency Headquarters by surprise and created some friction, although rapidly contained, between a few organizations. |
По существу, такое прямое распределение задач застало штаб-квартиры некоторых учреждений врасплох и породило определенные трения между несколькими организациями, которые, однако, удалось быстро устранить. |
The declaration by the Government of Egypt was registered with the Secretariat of the United Nations, although it was not an international treaty. |
Заявление правительства Египта было зарегистрировано в Секретариате Организации Объединенных Наций, однако оно не относится к международным договорам. |
The suicide rate in Estonia was, indeed, high, although it had declined since 1994. |
В Эстонии действительно отмечается высокий уровень самоубийств, однако этот показатель с 1994 года снижается. |
The company has its offices in the USA and Europe, although it is under the jurisdiction of the Dominica. |
У компании есть представительства в США и Европе, однако находится она под юрисдикцией Доминики. |
Nearly 200,000 people were displaced, although a majority had returned by the end of the year. |
Почти 200000 человек стали вынужденными переселенцами, однако по состоянию на конец года большинство из них вернулись домой. |
At least five prisoners faced imminent execution, although the number of actual executions was unknown. |
По меньшей мере пяти заключённым грозила неминуемая казнь, однако количество исполненных приговоров оставалось неизвестным. |
The WIR Bank was a not-for-profit entity, although that status changed during the Bank's expansion. |
WIR-банк являлся некоммерческим юридическим лицом, однако этот статус изменился после расширения банка. |
The term is trademarked by Qantas, although it is used in the media and by airline competitors. |
Термин является торговой маркой Qantas, однако широко используется в средствах массовой информации и конкурентами. |
He prepared a plan for Lithuanian currency reform, although it was not implemented. |
Новый министр подготовил план денежной реформы в Литве, который однако, не был реализован. |
Each domain repeatedly split into multiple lineages, although little is known about the history of the archaea and bacteria. |
Каждый домен неоднократно разбит на несколько линий, однако мало что известно об истории архей и бактерий. |
Shannon was an early choice for Kelly although his managers expressed doubt about this happening from an early stage. |
Молли Шеннон была первым выбором Келли, однако менеджеры выразили сомнение, что такой вариант возможен. |
It is assumed that the former one is more realistic evaluation, although with very laborious testing of results. |
Первый тип предполагается более реалистичной оценкой, однако намного более трудоёмкой с точки зрения проверки результатов. |
It is intended as a shoulder weapon for law enforcement use, although it is available for sale to civilians as well. |
Используется в качестве полицейского оружия наравне с Р series, однако доступен и для продажи гражданским лицам. |
Australia's Foreign Minister Alexander Downer reportedly flew to Yangon to intervene, although his office denied this. |
По неподтверждённым сведениями, министр иностранных дел Австралии Александр Даунер летал в Янгон, чтобы вмешаться в переговорный процесс, однако министерство это отрицает. |
The terms Hoisanese and Hoisanva are rarely used in print literature, although they appear on the internet. |
Термин Hoisanese редко используется в печатных изданиях, однако встречается в Интернете. |
The OSA-76 successfully passed all tests and was recommended for mass production, although it was ultimately never produced. |
САУ успешно прошла испытания и была рекомендована к производству, однако его так и не развернули. |
Again contact was limited, although 3 RAR had more success than its predecessor. |
Контакт с противником снова был нечастым, однако он добился больше успехов, чем его предшественник. |
Phil Currie speculates that the Daspletosaurus formed packs to hunt, although this cannot be stated with certainty. |
Фил Карри лишь предполагал, что дасплетозавры собирались в стаи для охоты, однако и этого нельзя утверждать с уверенностью. |
However, like antidepressants, they have little evidence of effectiveness, although antipsychotics have shown some benefit. |
Однако, как и у антидепрессантов, имеется мало данных относительно их эффективности, хотя антипсихотические препараты показали некоторую пользу. |
However it does not mean the disease would decrease to the child, although both parents suffering from Diabetes Mellitus. |
Однако это не означает, что болезнь снизятся до ребенка, хотя оба родителя страдают от сахарного диабета. |