Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Although - Однако"

Примеры: Although - Однако
Generally, indigenous women are not part of official decision-making authorities, although they may participate in all deliberations on an equal footing with men. Как правило, женщины из числа коренных народов не входят в состав тех, кто принимает официальные решения, однако они могут участвовать на равных основаниях с мужчинами в рассмотрении всех вопросов.
There are several critical gaps with regard to the fulfilment of national and international commitments, although a number of achievements have been made. Имеется несколько весьма серьезных пробелов в том, что касается выполнения национальных и международных обязательств, однако был достигнут и ряд позитивных результатов.
A total of 15 prisoners, including 3 females, have been sentenced to death, although the sentences have not been executed. Всего к смертной казни было приговорено 15 заключенных, среди них 3 женщины, однако приговоры не были приведены в исполнение.
Human resources in African countries, although educated, lack the requisite skills for engaging productively in the labour market. Людские ресурсы африканских стран имеют общую подготовку, однако им недостает профессиональных навыков, которые необходимы для эффективной конкуренции на рынке труда.
Eyewitness and security agency officials counted 40 personnel in total during these incidents, although the Group believes the figure could be substantially higher. По подсчетам очевидцев и сотрудников службы безопасности, границу перешли в общей сложности 40 человек, однако, как полагает Группа, это число может быть значительно более высоким.
Most States indicated that it was possible to use the Convention as a legal basis for extradition, although that had rarely been done in practice. Большинство государств указало, что Конвенция может служить правовым основанием для выдачи, однако редко используется для этой цели на практике.
Consistent with the practice of past years, there was no debate on this sub-item, although delegations were invited to submit comments or questions to the Secretary. В соответствии с практикой прошлых лет обсуждения этого подпункта не проводилось, однако делегациям было предложено направлять свои замечания и вопросы в секретариат.
In Indonesia, 50 of 87 individuals on death row have been convicted of drug-related offences, although no execution has been carried out since 2008. В Индонезии 50 из 87 лиц, приговоренных к смертной казни, были осуждены за преступления, связанные с наркотиками, однако с 2008 года в исполнение не было приведено ни одного смертного приговора.
Nevertheless, although the Committee was unable to offer special treatment to a State party, it could understand Algeria's point of view. Однако, хотя он и не может относиться к какому-то государству особым образом, он в состоянии понять его позицию.
However, the mission noted that although some demonstrations did turn violent, the majority were peaceful and the demonstrators were unarmed. Однако миссия отметила, что, хотя некоторые демонстрации действительно носили бурный характер, большинство из них были мирными, и демонстранты не были вооружены.
Those with the means to do so had sought to strengthen social protection and although a number of industrialized countries had adopted expansionary policies, unemployment rates remained very high. Те страны, которые имели средства для борьбы с кризисом, принимали меры по укреплению социальной защиты, однако уровень безработицы, несмотря на экспансионистскую политику многих промышленно развитых стран, продолжает оставаться весьма высоким.
Throughout Africa, however, the progress on reducing hunger has been slow, although there are wide disparities among countries. Однако по всей Африке темпы достижения прогресса в борьбе с голодом были медленными, хотя здесь и наблюдаются значительные различия от страны к стране.
However, the money has not reached our hands, although the United States declared a lifting of the sanctions. Однако мы пока так и не получили никаких денежных средств, хотя Соединенные Штаты и заявили о снятии санкций.
But sometimes the property cannot be found, although property or money received for its disposition can be identified. Однако иногда имущество нельзя обнаружить, хотя имущество или денежные средства, полученные от его отчуждения, выявить можно.
For example, although a court decision had ruled firmly against levirate marriage, such marriages continued, albeit on an unknown scale. Так, в одном решении судебной инстанции содержалось твердое осуждение левирата, однако это явление по-прежнему наблюдается, причем масштабы его неизвестны.
Some 26,000 nuclear weapons reportedly continue to exist, although, because of limits on transparency, we do not know the precise number. Считается, что в мире по-прежнему существует порядка 26000 единиц ядерного оружия, однако из-за недостаточной транспарентности точную цифру мы не знаем.
Stronger, lasting growth had led to the creation of more and better jobs, although further efforts were needed to reach employment targets. Более интенсивный и устойчивый рост привел к созданию большего количества и более привлекательных рабочих мест, однако, для решения задачи занятости необходимы дальнейшие усилия.
The effect of global warming on water resources could be severe, although it was still difficult to accurately predict changes in precipitation and soil-moisture levels. Глобальное потепление может привести к серьезным последствиям для водных ресурсов, однако в настоящее время все еще сложно спрогнозировать изменения в уровнях осадков и влажности почвы.
Indonesia, Jordan and the Philippines cited measures providing for such advisories, although Indonesia did not provide substantiating examples (an optional reporting requirement). Индонезия, Иордания и Филиппины сообщили о мерах, предусматривающих такие рекомендательные указания, однако Индонезия не представила в подтверждение этого каких-либо примеров (факультативное требование представления информации).
Montenegro reported no women ministers, although a woman held the position of Vice-Prime Minister for the first time. Черногория представила информацию о том, что женщин-министров в стране нет, однако женщина впервые была назначена на должность заместителя премьер-министра.
It had done so, although the platform had yet to be fully populated at the time of the audit. Эта задача была выполнена, однако на момент ревизии платформу еще предстояло наполнить информационным содержанием.
Similarly, most "ecstasy" production occurs in Europe and North America, although it has increasingly also been found in East and South-East Asia. Производство "экстази" также осуществляется в основном в Европе и Северной Америке, однако его все чаще обнаруживают в Восточной и Юго-Восточной Азии.
Economic activity remained strong in 2004; although yet another bad harvest resulted in slightly lower real GDP growth of 6.2 per cent. В 2004 году сохранялся высокий уровень экономической деятельности, однако вследствие неурожая темпы роста реального ВВП несколько замедлились и составили 6,2%.
It is considered that the Domestic Protection Rule is very effective, although only where the Magistrate's Court sits. Постановление о защите от насилия в семье считается весьма эффективным, однако лишь в тех местах, где заседает магистратский суд.
There had also been improvements in prison conditions and the rights of detained persons, although the situation still gave cause for concern. Кроме того, наметились улучшения в содержании в пенитенциарных учреждениях и в осуществлении прав задержанных, однако положение в этой области по-прежнему вызывает озабоченность.