Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Although - Однако"

Примеры: Although - Однако
Although school feeding programmes could indeed appear to be expensive, they could be managed properly in order to minimize costs and maximize benefits. Программы школьного питания, как представляется, действительно являются дорогостоящими, однако обеспечение надлежащего управления ими помогает свести к минимуму издержки и максимально повысить их эффективность.
Although CEDAW was not published in the Royal Gazette for official dissemination, the Royal Government of Cambodia widely publicized the Convention. КЛДЖ не была опубликована в "Королевских ведомостях" для целей официального распространения, однако Королевское правительство проводило широкую кампанию по ее пропаганде.
Although the Government of the Russian Federation was not a significant borrower on international capital markets, its private sector was. Правительство Российской Федерации не было крупным заемщиком на международных рынках капитала, однако ее частный сектор был.
Although those recommendations had set an important precedent, the Government had so far failed to act upon them. Эти рекомендации создали важный прецедент, однако до сих пор правительство к ним не прислушалось.
Although the Council took up this matter during the sixteenth session, it did not have sufficient time to complete its work. На шестнадцатой сессии Совет занимался этой темой, однако ему не хватило времени на завершение своей работы.
Although nationalistic rhetoric continued, it had no impact on the safe and secure environment. В стране продолжалась националистическая риторика, однако она не отражалась на спокойной и безопасной обстановке.
Although food insecurity persists throughout the country, certain groups have been affected more than others. Продовольственная нестабильность характерна для всей страны, однако от нее определенные группы населения страдают больше других.
Although his election was annulled by the French Supreme Court in July 2011, he was re-elected in August. В июле 2011 года его избрание было аннулировано Верховным судом Франции, однако он был вновь избран в августе.
Although as part of the dynamics in Indonesian democratic life, this quota was revoked in 2009 by the Constitutional Court. Однако в соответствии с динамикой развития демократии в Индонезии эта квота в 2009 году была отменена Конституционным судом.
Although diminished in strength, all three will, however, continue to be important players. Однако все три партии, хоть и ослабленные, будут оставаться серьезными игроками.
Although inter-agency collaboration is critical to ensure coherence and coordination of United Nations work on gender equality, few resources are allocated to this work. Межучрежденческое взаимодействие имеет решающее значение для обеспечения согласованности и координации работы Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства, однако на эти цели выделяется весьма незначительный объем ресурсов.
(b) Although functionally integrated, IMIS was deployed and operated locally at each duty station. Ь) ИМИС является функционально интегрированной системой, однако она была внедрена и используется на местном уровне в каждом месте службы.
Although the right to freedom of expression was generally respected, there were instances of violations of this right. Хотя право свободы слова в целом соблюдалось, поступали, однако, сообщения о случаях нарушений этого права.
Although the Penal Code of Guinea requires only prior notification of public demonstrations, authorities often insisted on formal authorizations to organize demonstrations. В соответствии с Уголовным кодексом Гвинеи для проведения публичных демонстраций достаточно представить предварительное уведомление, однако власти зачастую настаивали на получении официальных разрешений на их организацию.
Although recent studies conclude that the radioactive danger is very limited, potential problems caused by heavy metal seeping into the ground and groundwater remain. Согласно данным недавних исследований, радиоактивная опасность является весьма ограниченной, однако потенциальные проблемы, связанные с проникновением тяжелого металла в почву и подземные воды, по-прежнему существуют.
Although no analysis of the impact of the proposed law had yet been performed, one had recently been commissioned. Пока никакого анализа воздействия предлагаемого закона не проводилось, однако недавно было принято решение провести такой анализ.
Although independent of Government, the EOC is responsible to the Minister for Women. КРВ не зависит от правительства, однако она подотчетна министру по делам женщин.
Although computer crimes were generally local crimes, the Internet turned electronic crime into transnational crime. Компьютерные преступления, как правило, совершались на местном уровне, однако с появлением Интернета электронная преступность приобрела транснациональный характер.
Although the tribes and local military units have avoided any large-scale violence, the situation remains extremely tense and fragile. Племенам и отрядам местного ополчения до сих пор удавалось избегать крупных столкновений, однако ситуация по-прежнему остается крайне напряженной и неустойчивой.
Although the responses are relatively limited in numbers, they give a valuable indication of the broad range of actions taken. Их число относительно небольшое, однако они дают полное представление о широком спектре принятых мер.
Although the Group agreed that using contractual translation would result in cost savings, quality should not be sacrificed. Группа согласна с тем, что использование контрактных письменных переводов позволит сэкономить средства, однако качество перевода не должно страдать.
Although more and more States supported the principles expressed in the Declaration, it was essential that those principles were put into practice. Все больше государств присоединяются к изложенным в Декларации принципам, однако важнее всего обеспечить их практическое применение.
Although transnational organized crime negatively affected human rights, the rule of law and national stability, it had no impact on international peace and security. Транснациональная организованная преступность действительно оказывает негативное воздействие на соблюдение прав человека, защиту верховенства права и национальную стабильность, однако она не оказывает никакого влияния на сохранение международного мира и безопасности.
Although the group looks across six equality strands, the focus has tended to be gender. Она учитывает в своей работе шесть составляющих проблемы обеспечения равноправия, однако основное внимание обычно уделяется гендерному аспекту.
Although Morocco's proposal had been accepted by many in the international community, the situation remained unchanged, owing to the obstinacy of Algeria. Предложение Марокко было принято многими членами международного сообщества, однако сложившаяся ситуация не изменилась из-за противодействия Алжира.