Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Although - Однако"

Примеры: Although - Однако
Although much remains to be done, visible progress towards normalization and stability has been achieved. Сделать предстоит еще многое, однако сегодня уже достигнут определенный прогресс в нормализации обстановки и обеспечении стабильности.
Although significant efforts were still needed to complete the economic restructuring, Bulgaria was determined to speed up the pace of reform. Еще предстоит приложить серьезные усилия для завершения перестройки экономики, однако Болгария полна решимости ускорить реформы.
Although some 70,000 Eritreans have reportedly returned spontaneously from the Sudan to Eritrea, large-scale repatriation has not yet begun. Согласно имеющимся сообщениям, примерно 70000 эритрейцев уже стихийно возвратились из Судана в Эритрею, однако крупномасштабная репатриация еще не начиналась.
Although, could be worse, you could have got off with your brother. Однако, могло быть и хуже - ты могла бы флиртовать со своим братом.
Although human rights violations had declined sharply, they had been replaced by other forms of violence such as common crime. Масштабы нарушений прав человека существенно сократились, однако им на смену пришли другие формы насилия, такие, как обычная преступность.
Although, I should warn you, you might not get an answer. Однако должен предупредить, что он может и не дать ответа.
Although very few cases of discrimination had been heard in the courts, attitudes towards non-nationals had recently grown more hostile. В судах рассматривалось крайне небольшое число случаев дискриминации, однако в последнее время отношение к иностранцам стало более враждебным.
Although there had undoubtedly been many positive developments regarding the Sami issue, some questions remained. В области решения проблемы саами, безусловно, произошло много положительных изменений, однако при этом некоторые вопросы еще остаются нерешенными.
Although his country had already taken steps in that regard, more remained to be done. Определенные шаги в создании в стране выступающего такой системы уже сделаны, однако их пока недостаточно.
Although certain limits were placed on monopolies and advertising, those were the only constraints. Хотя монопольные права и реклама в определенной степени ограничиваются, однако эти ограничения являются единственными.
Although child labour would not be eliminated overnight, it could and should be phased out progressively. Детский труд не может быть ликвидирован в одночасье, однако масштабы его использования можно и следует постепенно сокращать.
Although most of the United Nations Member States had ratified the Convention, it was not being implemented. Однако, несмотря на то, что большинство государств - членов Организации Объединенных Наций ратифицировали эту Конвенцию, она еще не применяется.
Although there was opposition, it was generally expressed in a constructive manner; some groups, however, resorted to destructive means. Хотя в стране существует и оппозиция, она в основном носит конструктивный характер; однако некоторые группы прибегают к разрушительным мерам.
Although progress had undoubtedly been made, the new instruments that had been adopted applied to persons rather than organizations. Конечно, был достигнут определенный прогресс, однако принятые новые положения относятся лишь к физическим лицам, но не к организациям.
Although his legal representative initially appealed the sentence, he subsequently withdrew the appeal. Вначале его юридический представитель обжаловал приговор, однако впоследствии снял свою жалобу.
Although some countries had enacted legislation to that end, it was rarely enforced. В некоторых странах были приняты соответствующие законы, которые, однако, не претворяются в жизнь.
Although the developing countries strongly desired to cooperate with the Programme, many lacked the resources to do so. У развивающихся стран имеется сильное желание сотрудничать с Программой, однако у них не хватает на это ресурсов.
Although participation by the private sector was important, the focal role should remain with UNCTAD. Участие частного сектора имеет важное значение, однако ЮНКТАД должна продолжать играть центральную роль.
Although the international community gave great attention to that region, no Government was seeking to find a just solution to the East Timor problem. Международное сообщество уделяет большое внимание этому региону, однако ни одно правительство не пытается содействовать справедливому урегулированию тиморской проблемы.
Although the adoption of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism had been a hopeful sign, concrete day-to-day action was still necessary. Принятие Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма является событием обнадеживающим, однако по-прежнему не обойтись без конкретных каждодневных действий.
Although primary education is essential in order to promote participation and integration, all children should have access to quality education at all levels. Важную роль в содействии интеграции в общество и участию в его жизни играет начальное образование, однако все дети должны иметь доступ к качественному образованию всех уровней.
Although vulnerability and disadvantage are often used as if they were interchangeable, they are distinct. Понятия уязвимости и неблагоприятного положения нередко используются как взаимозаменяемые, однако между ними имеются различия.
Although an intermittent data collector supervisor is sometimes used, he cannot fulfil all the duties of a full-time, on-site supervisor. В некоторых случаях используются временные инспекторы, однако они не могут выполнять все обязанности инспекторов, занятых полный рабочий день.
Although, in some instances national governments may need to provide an environment to enable this to occur. Однако в некоторых случаях национальным правительствам, возможно, потребуется создать соответствующие условия для развития таких связей.
Although a number of countries and organizations already provided financial support for the new REC, these donations were far from being sufficient. Некоторые страны и организации уже предоставили финансовую помощь для новых РЭЦ, однако этих средств далеко не достаточно.