Английский - русский
Перевод слова Although
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Although - Однако"

Примеры: Although - Однако
Counter-narcotics operations demonstrate progress in disrupting the trade, although the effects of sustained law enforcement efforts remain temporary. Операции по борьбе с наркотиками позволили добиться прогресса в пресечении торговли, однако эффект от непрерывной правоохранительной деятельности остается временным.
The security situation in the border area with Liberia had improved significantly, although considerable challenges remained. Положение в плане безопасности в районе границы с Либерией значительно улучшилось, однако при этом сохраняются существенные проблемы.
Recruitment of the remaining post was completed early in the current reporting period, although one post has since become vacant. Оставшаяся должность была заполнена в начале текущего отчетного периода, однако за прошедшее время образовалась одна вакансия.
The coordination of United Nations agencies would remain separate from the mission, although linked through collaboration mechanisms. Координирующие структуры Организации Объединенных Наций останутся вне миссии, однако для согласования их усилий будут созданы механизмы взаимодействия.
Over the past decade, Dominica had made significant strides towards achieving those goals, although much remained to be done. За прошлое десятилетие Доминика добилась значительного прогресса в достижении этих целей, однако ей предстоит сделать еще многое.
A significant number of such mechanisms have been implemented over the past decade, although the total contribution is still limited. За прошедшее десятилетие было разработано значительное число таких механизмов, однако их совокупное воздействие все еще ограничено.
An oil revenue management act has been adopted, although challenges in its implementation remain. Принят закон об управлении доходами от продажи нефти, однако в части его осуществления сохраняются проблемы.
The reports were ready, although their formal presentation had been delayed owing to the transition between Governments. Работа по подготовке докладов уже завершена, однако ввиду смены правительства их официальное представление было отложено.
Studies of their living conditions are also being carried out, although they are as yet incipient. Также проводятся исследования их условий жизни, однако эта работа пока еще находится на самом начальном этапе.
We are consultants with the NYPD, although our interest in this matter is private. Мы консультанты полиции, однако наш интерес в этом деле личный.
Nothing distracts someone like rage, although getting someone really angry can be risky. Ничто так не отвлекает, как гнев. однако, всерьез рагневать кого-либо может быть довольно рискованно.
Feels good to be back, although Tarrlok isn't too happy about my leave of absence. Рада вернуться сюда, однако Тарлок не обрадовался моему уходу.
She's in a coma, although we weren't able to save her leg. Она в коме, однако мы не смогли спасти ей ногу.
The EU is encouraged by recent experience, although we can do better here, too. ЕС обнадеживают достигнутые за последнее время результаты, однако и здесь мы можем добиться большего.
Switzerland does not have indigenous peoples as defined in pre-colonial societies, although there are minority groups in the country. В Швейцарии коренные народы, как это определялось в доколониальных обществах, не проживают, однако в стране имеются группы меньшинств.
A system of capacity-building mechanisms for technology and sustainable development has emerged within the United Nations system, although it remains fragmented. Внутри Организации Объединенных Наций появилась система механизмов по укреплению технологического потенциала в интересах достижения устойчивого развития, однако эта система носит пока раздробленный характер.
There were no mining tests in 2004, although research was carried out related to the development of a nodule collector and lifting apparatus. В 2004 году добычные испытания не проводились, однако было проведено исследование, касающееся конструирования сборника конкреций и аппарата подъема.
Women's representation in local government is also low; although, increases have occurred in the 1999 elections. Представленность женщин в органах местной власти также невелика; однако после выборов 1999 года ситуация несколько улучшилась.
No current laws dealt with trafficking directly, although immigration and employment statutes were applied. Конкретных законов, регулирующих вопросы, связанные с торговлей людьми, не существует, однако в этой сфере применяются иммиграционные и трудовые нормативные акты.
In particular, there is unemployment among young people, although inclusion of this group in the labour force is beginning. Характерной также является безработица, особенно среди молодежи, однако уже начат процесс интеграции цыган в систему трудовых отношений.
The intentions of the proposal were kept although other parts were reworded. Цели этого предложения были оставлены без изменений, однако другие его части были пересмотрены.
Provision has been made in the delivery programme for any necessary research, although this has yet to be specified. В программе работы предусмотрена возможность проведения любых необходимых исследований, однако этот вопрос еще требует уточнения.
The majority of the contributions for the Review were donated, although a few authors' direct expenses were compensated. Большинство материалов для настоящего Обзора было предоставлено бесплатно, однако личные расходы некоторых авторов были компенсированы.
After many years of civil war, Mozambique was growing steadily and peacefully, although with considerable inequity in human development indicators. После многолетней гражданской войны Мозамбик перешел к устойчивому и мирному развитию, которое, однако, характеризуется существенными различиями в показателях развития человеческого потенциала.
Under certain conditions, the gathering of plants or the capture of wild animals was sanctioned, although that required authorization. При определенных условиях допускаются сбор растений или отлов диких животных, однако для этого требуется получать соответствующее разрешение.