Примеры в контексте "Alone - Один"

Примеры: Alone - Один
Even if no one had followed me, I would have gone on alone. Даже если бы я остался один, то всё равно продолжал бы идти.
You think you can take us all on alone? Думаешь можешь нас всех одолеть один?
However, since a single judge sitting alone now heads a specialized court, the Sudanese authorities argue that these courts are an improvement compared to the previous courts. Однако поскольку в особом суде судебное слушание ведет в настоящее время один судья, находясь в одиночестве, суданские власти заявляют, что такие суды представляют собой своего рода улучшение по сравнению с предыдущими судами.
Also, 420 additional police officers have been assigned to strengthening port security, including 200 for the port of Casablanca alone. Кроме того, для повышения безопасности было выделено дополнительно 420 полицейских, из который 200 - направлены в один только порт Касабланки.
Of these, 85 per cent live in Asia (China alone accounts for one third of the total). Из них 85% проживают в Азии (лишь на один Китай приходится треть от их общего числа).
Unlike the previous album, this time he again plays not alone - but, as known, good butter will not spoil porridge. В отличие от предыдущего альбома, на этот раз он снова играет не один - но, как известно, хорошим маслом каши не испортишь.
If not to desire, is alone to take away mark the item with the letter (m). If not пожелать, один для того чтобы take away метка деталь с письмом (m).
If you venture out alone, there is nobody to give you first aid or notify a rescue service in an emergency. Если вы идете в поход один, никто не сможет оказать вам первую помощь или оповестить службу спасения при возникновении чрезвычайной ситуации.
The next morning, Brody alone goes outside to pray, giving Quinn, carrying a sniper rifle, an opportunity to kill him. На следующее утро, Броуди один выходит на улицу, чтобы молиться, давая Куинну, несущего снайперскую винтовку, возможность убить его.
The Doctor is seen to travel alone for the first time, returning to a planet he had visited centuries before. Четвёртый Доктор путешествовал один и вернулся на планету, которую он посетил 100 лет назад.
Presently locked within a maximum security cosmic Alcatraz, Thanos sits alone within a cell as his sickness ravages his body. В настоящее время запертый в пределах максимальной безопасности космического Алькатраса, Танос сидит один в клетке, поскольку его болезнь разрушает его тело.
Grosso represents the long history and traditions of Italian soccer; he's not fighting alone at this moment! Гроссо представляет долгие историю и традиции итальянского футбола, он не один борется в этот момент!
He lives alone in an apartment three train stops away from Banri's. Живёт один в доме через З станции на электричке от квартиры Банри.
Brody (Damian Lewis) is brought to an unknown location and is alone, handcuffed in a room with cameras watching him. Броуди (Дэмиэн Льюис) привели в неизвестное место и он один, в наручниках в комнате с камерами, наблюдающими за ним.
But the system considered as a whole is heavier than the heavy object alone, and therefore should fall faster. Но поскольку рассматриваемая система в целом тяжелее, чем один тяжёлый предмет, то она должна падать быстрее него.
It is argued that all three are necessary, but that none of them alone is sufficient to pave the way to development. Здесь утверждается, что все эти три компонента являются необходимыми, но ни один из них в отдельности не является достаточным, чтобы подготовить почву для развития.
A provisional count of these killings for Saturday, 19 October, alone, indicates that more than 100 Congolese were executed in cold blood. По предварительным данным, только за один день 19 октября 2002 года в ходе этих массовых убийств погибло свыше 100 конголезцев, которые были подвергнуты хладнокровной казни.
Kosovo had 105 commercial bank offices and a functioning social service, with 70,000 payments having been made through the basic pension scheme in November 2002 alone. В Косово имеется 105 отделений коммерческих банков и действует социальная служба, причем за один только ноябрь 2002 года было произведено 70000 платежей в рамках базовой программы пенсионного обеспечения.
The magnitude of this fact alone, especially for a country that has been gripped by conflict for more than 30 years, is very important. Один лишь этот факт, особенно для страны, которая на протяжении более 30 лет была охвачена конфликтом, имеет исключительно важное значение.
In 2003 alone, 211 projects provided benefits, in different areas, to approximately 1.3 million persons, 715,000 of them women. За один только 2003 год по линии 211 проектов была оказана помощь в различных областях примерно 1,3 млн. человек, из которых 715000 были женщины.
One significant lesson we have learnt from our membership of the Council is that it is hard pressed to maintain peace and security alone, its mandate notwithstanding. Один из важных уроков, извлеченных нами из нашего членства в Совете, заключается в том, что в одиночку Совет сталкивается с большими трудностями в поддержании мира и безопасности, несмотря на вверенный ему мандат.
However in 387 Monika has died in Ostia (Astrakhan) so Augustine alone has returned to Egypt. Однако в 387 году Моника скончалась в Остии (Астрахани), так что Августин вернулся в Египет один.
The authority of Kuznetsov ceased on February 4, 1920, after which Kalmykov remained alone with the Zemstvo, who moved their troops against him. Власть атамана Кузнецова прекратилась 4 февраля 1920 г., после чего Калмыков остался один на один с «земцами», двинувшими против него свои войска.
The most common fatal bacterial diseases are respiratory infections, with tuberculosis alone killing about 2 million people per year, mostly in sub-Saharan Africa. Наибольшее число смертей вызвано бактериальными респираторными инфекциями, и один лишь туберкулёз ежегодно убивает 2 миллиона человек (преимущественно в Африке южнее Сахары).
The mere fact of civilian losses alone, although regrettable, would not prevent the use of such a weapon under LOAC. Один лишь факт появления жертв среди гражданского населения, как бы прискорбно это ни было, не воспрепятствует применению такого оружия с точки зрения ПВК.