According to the World Bank, growth alone contributed to about three fourths of the reduction observed in poverty incidence, the rest being accounted for by enhanced government spending on social services. |
Согласно данным Всемирного банка, лишь один этот рост способствовал сокращению масштабов нищеты почти на три четверти, а остальное сокращение произошло благодаря увеличению правительственных расходов на социальное обеспечение. |
My question is, how can we sustainably implement the MDGs by depending on aid alone? |
У меня один вопрос: как можно успешно реализовать ЦРДТ, полагаясь только на помощь? |
In 2004 alone, China had dealt with 98,000 drug-related crimes and seized 10.83 tonnes of heroin, 2.75 tonnes of methamphetamine, 3 million ecstasy tablets and 160 tonnes of precursor chemicals. |
За один только 2004 год в Китае было проведено разбирательство по 98 тыс. преступлений, связанных с наркотиками, и конфисковано 10,83 тонны героина, 2,75 тонны метамфетамина, 3 млн. таблеток экстази и 160 тонн химических веществ-прекурсоров. |
The Committee's assessment is put together on the basis of several arguments, none of which is persuasive, either taken alone or together. |
Оценка Комитета сделана на основе нескольких аргументов, ни один из которых, ни по отдельности, ни вместе, не является убедительным. |
As reflected in our recent debate on peace-building and conflict prevention, one of the lessons that reality has taught us up to now is that the collection of small arms alone is not sufficient. |
Как было отражено в наших недавних прениях по миростроительству и предотвращению конфликтов, один из уроков, которые мы к настоящему времени извлекли из реальной жизни, состоит в том, что одного лишь сбора стрелкового оружия недостаточно. |
The concept, people who have the same mindset, the same destination, when gathered together will be far better results than I once thought alone. |
Концепция, люди, которые имеют тот же менталитет, те же назначения, когда собрались вместе будет гораздо лучшие результаты, чем один раз я думал в одиночку. |
CEU+TSI, for instance, is a better model of UK British individuals than is CEU alone. |
CEU+TSI, например, является лучшей моделью британских физических лиц, чем только один CEU. |
If we remain focused on one dimension of our work alone or on one region of the country, then the result may well be less stability, not more. |
Если мы и впредь будем нацеливаться в своей работе лишь на один аспект нашей деятельности или лишь на один район страны, то результатом может стать меньшая, а не большая стабильность. |
In April 2000, the Security Council took a further step by indicating that, beyond the naming of individual violators alone, a more comprehensive approach would be required in order to stop such patterns of behaviour. |
В апреле 2000 года Совет Безопасности предпринял еще один шаг, отметив, что помимо указания имен отдельных нарушителей потребуется более комплексный подход, с тем чтобы прекратить такую деятельность. |
Its rationale postulates that the use of both qualitative and quantitative research provides a better and richer understanding of a research problem than either traditional research approach alone provides. |
Его обоснование постулирует, что использование как качественных, так и количественных исследований обеспечивает лучшее и более глубокое понимание проблемы исследования, которую не дает ни один из традиционных подходов к исследованию. |
January 1, 2011 - around 5 o'clock in the morning, Anoufriev and Lytkin attacked a homeless man who was alone near some garbage cans on Lermontov Street, inflicting about 40 blows to him and smashing his head with their mallets. |
1 января 2011 года - около 5 часов утра Ануфриев и Лыткин напали на бездомного мужчину, который находился один около мусорных контейнеров рядом с домом Nº 319 по улице Лермонтова, нанеся ему около 40 ударов и проломив голову киянками. |
During the annual Jellyfish Festival, which welcomes back the Stinging Red Jellyfish to the shores of Springfield, Ned Flanders becomes depressed because he is alone. |
Во время ежегодного фестиваля Медуз, который проводится в честь возвращения Жалящей Красной медузы к берегам Спрингфилда, Нед Фландерс становится депрессивным, потому что он один. |
He will never forget the words of the killer: "You are not alone in the street...". |
Он никогда не забудет слова киллера: «Ты на улице не один...». |
But I think that even when he's alone, he doesn't have bad thoughts about these people other than he's sorry for them. |
Но я думаю, что даже когда он один, у него нет плохих мыслей об этих людях, кроме того, что он сожалеет о них. |
Henry V arrived for his personal conference at Mousson - not alone, as had been anticipated, but with an army of over thirty thousand men. |
Генрих V лично прибыл в Муссон, но не один, как было предусмотрено, а с армией из более тридцати тысяч человек. |
In a bizarre accident he actually manages to contact his fiancée, Sara Riley, 300 years before and even to teleport onto her ship - but returns alone, deciding the new Commonwealth is more important than his own life. |
В причудливом несчастном случае ему фактически удается связаться с его невестой Сарой Райли, за 300 лет до действия сериала и даже телепортироваться на её корабль - но он вернулся один, решив, что Новое Содружество более важно, чем его собственная жизнь. |
It felt wrong that you two are out here and I was in there all alone with Alex. |
Как-то неправильно, что вы вдвоем тут, а я там, один на один с Алекс. |
And I've never been alone, so I was thinking that I would try that. |
И я никогда не был один, так что, думаю попробовать. |
Alan reappears alone at the graveyard, wearing the "I Rode The Bullet At Thrill Village" button. |
Алан вновь появляется один на кладбище, со значком «Я катался на "Пуле" в Деревне Острых ощущений Лакония». |
When Rockslide attacks him alone, it appears that Hulk knows who he is and what he can do. |
Когда он нападает на Халка один, то похоже, что Халк знает, кто он и что умеет делать. |
He even travelled separately, either alone, by taxi, or on the tour bus of support act the Cranberries. |
Он даже передвигался отдельно: либо один, на такси, либо на автобусе вместе с выступавшей у них на разогреве группой The Cranberries. |
Only I can do it. I did it alone. |
Только я могу это сделать. Я сделал это один. |
Khaw San is on medical leave, so I am alone in office |
Хау Сан на больничном, поэтому я в офисе один. |
How old must a child be to be able to stay at home alone? |
Сколько должно быть лет ребёнку, чтобы он мог один оставаться дома? |
And I started a new project (2001), which is in force, DIRECTORS ALBET BCN, and formally this time alone, but really effective and connected with other colleagues. |
И я начал новый проект (2001), который вступил в силу, ДИРЕКТОРОВ ALBET НКО, и формально этот раз один, но очень эффективной и связаны с другими коллегами. |