So, while I'm waiting for this mysterious perfect match who may or may not exist, I'm supposed to just be alone? |
Ну, и пока я жду этой загадочной идеальной пары, которая может и не существовать вовсе, я что, должен остаться один? |
Maybe you won't be scared, if you're not alone. |
Может ты бы не боялся, если бы был не один. |
Yes, he's scared and he's alone and he's terrified of what he might do. |
Да, он один, он боится и в ужасе от того, что может натворить. |
You fear nothing when you're not alone and have something to believe in, and, waking up in the morning, you know it's worth starting a new day. |
Ничего не страшно, если ты не один, и у тебя есть во что верить, и просыпаясь утром, знать, что стоит начинать этот день. |
He's trying to make his way home Back up to heaven all alone Nobody calling on the phone Except for the pope maybe in Rome |
Он просто едет домой Обратно в рай и совсем один И никто не звонит по телефону Ну может только Папа Римский |
He is alone, tired, and he hasn't seen diddly-squat from anybody here! |
Он один, устал, и он не видел ни на грамм помощи ни от кого здесь! |
I told you to come alone, and you bring this Guinea greaseball that I don't know! |
Я говорил, чтобы ты пришел один, а ты с собой приводишь какого-то итальяшку, которого я не знаю! |
Blaine cheated on Kurt, and he's super broken up about it, and Kurt's the whole reason Blaine came to McKinley, and now he's gone and Blaine's all alone. |
Блейн изменил Курту и грустит по этому поводу, а ведь именно из-за Курта Блейн перевелся к МакКинли, и теперь, когда Курт уехал, Блейн остался совсем один. |
You think you can control Hell with chaos alone, without the support of those who are still loyal to me? |
Ты думаешь ты можешь контролировать хаос в Аду один, без поддержки тех, кто все еще предан мне? |
"can make it out here alone." |
Я уверяю, не отыщет тот приют один . |
And you, when you're alone... Okay. Okay. |
ты, когда ты один... 'орошо, хорошо. |
How can I leave my men to rot outside while I alone enter the castle? |
Я должен войти один, а люди мои останутся ночевать в чистом поле? |
In this season in the chair member of the jury, along with the usual three judges in each issue necessarily representative of the sport was alone, as this is Olympic season. |
В этом сезоне в кресле члена жюри вместе с обычными тремя судьями в каждом выпуске обязательно сидел один представитель спорта, так как это олимпийский сезон. |
But the chemical industry is not alone, but the very Pollutant State Register, EPER, which reflects 2159 data from the most polluting industries in Spain on 44 hazardous substances, recognizes the discharge of 1,219,709 tons of these pollutants water each year. |
Но химическая промышленность не один, а очень загрязнителей государственный реестр, ЕРВЗ, которая отражает данные 2159 из наиболее загрязняющих производств в Испании на 44 опасных веществ, признает выполнении 1219709 тонн этих загрязнителей воды в год. |
Ip arrives alone at Ma's shipyard, where Ma holds Ip Ching at knife point and threatens to sell the children into slavery if the headmaster refuses to surrender the school. |
Ип прибывает один на верфи Ма, где Ма держит Ип Чина в заложниках и угрожает продать детей в рабство, если директор школы откажется отдать школу. |
If you still consider that he was then with Ferrero-Waldner had a serious opponent, but this year was quite alone in distant lands, the result is the same not as glorious as it is rumored. |
Если вы до сих пор считают, что он был с Ферреро-Вальднер был серьезный противник, но в этом году был совсем один в далеких краях, результат будет такой же, как не славных как это было обещано. |
In the letter, he stressed that he alone was doing the difficult work of an indispensable secretary all the time, while other members of the party group only "threw out ideas", sometimes useful, sometimes fantastic. |
В письме он подчеркнул, что сложную работу непременного секретаря он все время вел один, другие же члены партийной группы лишь «бросали идеи», иногда полезные, иногда фантастические. |
But I'm not alone here, all right? |
Но я ведь не один так думаю, да? |
'I was just now all alone with just a Blair Witch Handycam.' |
Теперь я остался один с карманной камерой. |
I'm not taking the heat for this alone! |
Эй, эй, я не собираюсь один отвечать! |
As the defendant had refused to reveal details of its address, in the view of the court, this fact alone supported the plaintiff's justifiable concern as to the willingness of the defendant to meet any award made. |
Поскольку ответчик отказался представить подробную информацию о своем адресе, по мнению суда, один лишь этот факт подтверждает обоснованные опасения истца относительно готовности ответчика выполнить любое вынесенное арбитражем решение. |
Between 2003 and 2005 alone the Federal Office for the Protection of the Constitution was able to pass on the names of the responsible operator of such homepages to the prosecution authorities in 62 cases. |
За один лишь период 2003-2005 годов Федеральное бюро защиты Конституции передало в прокуратуру 62 дела с именами операторов подобных домашних страниц. |
One set had been provided by the stand alone claimant and one set had been provided by the company. |
Один набор был представлен заявителем самостоятельной претензии, а другой компанией. |
Fortunately, resource mobilization in India itself has been successful, with contributions from the Indian public - from ordinary people - amounting to at least $120 million, of which $100 million had gone to the Prime Minister's National Relief Fund alone by 10 January. |
К счастью, мобилизация ресурсов в самой Индии оказалась успешной, причем поступления от индийской общественности - от простых людей - составили по меньшей мере 120 млн. долл. США, 100 миллионов из которых поступили к 10 января в один только возглавляемый премьер-министром Государственный фонд чрезвычайной помощи. |
I regret to say that - alone among all other nations in the Assembly - the authorities in Pyongyang have not acknowledged any of the many approaches we have made to the Democratic People's Republic of Korea to encourage its membership in the OPCW. |
Я должен с сожалением отметить, что руководство Пхеньяна - единственное среди всех других государств, представленных в этой Ассамблее, - не отреагировало ни на один из многочисленных подходов, предложенных Корейской Народно-Демократической Республике и направленных на то, чтобы побудить ее присоединиться к ОЗХО. |