| Security says he was alone in the building. | Охрана говорит, он был один в здании. |
| Chief, he... he shouldn't wake up alone. | Шеф, он... он не должен очнуться один. |
| I danced alone, I wrote poems and letters to my girlfriend. | Я танцевал один, а своей девушке писал стихи и письма. |
| I was all alone in New York. | Я был совсем один в Нью-Йорке. |
| About how I never lived alone or anything? | Я же никогда не жил один, и вообще... |
| Last weekend, I went there to be alone. | В прошлые выходные я поехал туда побыть один. |
| She said he shouldn't be alone, so she followed him home. | Сказала, он не должен быть один, и последовала за ним домой. |
| In the past two years the Security Council alone has adopted 13 resolutions on Abkhazia. | За последние два года только один Совет Безопасности принял 13 резолюций по вопросу об Абхазии. |
| Approximately 50 television channels transmitted over Lebanese territory, 18 of them for the Beirut area alone. | На территории Ливана ведется вещание по приблизительно 50 каналам, 18 из которых обслуживают один только Бейрут. |
| In one year alone, 10,800 new primary schools have been established in various parts of Pakistan. | Только за один год было создано 10800 новых начальных школ в различных частях Пакистана. |
| The Russian Federation's voluntary contribution for 1994 alone amounted to 3 billion roubles. | Добровольный взнос Российской Федерации за один 1994 год составил 3 миллиарда рублей. |
| But, clearly, no country, no region can alone successfully face these problems. | Но ясно, что ни одна страна, ни один регион не могут в одиночку успешно решать эти проблемы. |
| This fact alone compels our inclusion in the debate. | Один этот факт вынуждает нас участвовать в прениях. |
| In the previous year alone, Egypt had ratified four bilateral agreements relating to the extradition of criminals. | За один только предыдущий год Египет ратифицировал четыре двусторонних соглашения, касающихся выдачи преступников. |
| One speaker said that strategies for service delivery should not depend on Government action alone. | Один из ораторов указал, что стратегии обеспечения услуг не должны зависеть только от деятельности правительств. |
| Without them... I'm always alone. | Без них... я всегда один. |
| A fugitive runs because he's alone. | Беглец бежит, потому что он один. |
| When they had them and I was alone, they won. | Когда их было много, а я был один, они победили. |
| Man, alone, in a room full of books, talking to himself. | Ты один, в комнате полной книг, говоришь сам с собой. |
| He was alone and hit a buoy at full throttle. | Он был один и на полной скорости столкнулся с буем. |
| If you were alone, I'd welcome you gladly. | Будь вы один, я бы принял вас с радостью. |
| True, until now I lacked ambition, probably because I was alone. | Действительно, до сих пор я был недостаточно амбициозен, возможно, потому что я был один. |
| And I know you're not alone. | Я знаю, ты не один. |
| You don't have to do this alone, Oliver. | Ты не должен делать это один, Оливер. |
| Reach out to the chaplain if you need, but don't go through this alone. | Сходи к священнику, если нужно, но не оставайся один. |