You think you're alone in this? |
Думаешь, ты в этом один? |
I'd like to be alone so I can cry like a man cries. |
Я хотел бы побыть один, чтобы поплакать как плачут мужчины. |
Given the ick factor alone, I would say that you set my progress back by at least several months. |
Учитывая только один этот фактор, я должен сказать, что ты задерживаешь мое развитие, по крайней мере, на несколько месяцев. |
As she was exiting the house, I was sitting alone at the table Looking at Kamala's photo. |
Когда она выходила из дома, за столом сидел только я один и смотрел на фотографию Камалы. |
He had to sit in that courtroom alone, because I couldn't be there. |
Он сидел один в этом зале суда, потому что я не могла быть там. |
Julian, next time you take a trip into someone's mind, you're going alone. |
Джулиан, когда тебе еще раз захочется залезть в чью-то голову, ты пойдешь один. |
Did you say he was alone? |
Ты говоришь, он был один? |
he'd be all alone with strangers. |
Он будет совсем один с незнакомцами. |
I ride alone, you hear? |
Я еду один, поняла меня? Один! |
When you do a portrait, is not you alone who takes the picture. |
Когда вы делаете портрет, вы не один, кто делает снимок. |
This kid was alone, with his little guitar in hand, |
Этот парень был один, со своей маленькой гитарой в руке, |
One of us should go in there alone, in case the law is inside. |
Кто-то из нас должен пойти туда один, на тот случай, если там легавые. |
Sherlock wrote me a letter when he was ten, saying that I alone of all the cast truly captured the Yorkshire accent. |
Когда Шерлоку было десять, он написал мне письмо. Сказал, что я один из всего актерского состава действительно ухватил Йоркширский акцент. |
It begins with the king as a boy having to spend the night alone in a forest... to prove his courage so he can become king. |
Начинается с того, что король, будучи мальчиком, спал один в лесу, доказывая свою храбрость, необходимую, чтобы стать королем. |
You go back to jail, and you won't be alone. |
Ты отравишься в тюрьму и будешь там не один. |
I may be able to hit on some old contacts, but I'll need to do it alone. |
Простите. Возможно, я смогу наладить старые связи, но я должен сделать это один. |
Also taken into account was evidence that indicated that the staff member had not acted alone, but with assistance of other staff members, whose conduct was not investigated. |
Было учтено также свидетельство о том, что сотрудник действовал не один, а при соучастии других сотрудников, поведение которых не подверглось расследованию. |
And with at least as many as eight dozen Lennox Gardens families moving into this neighborhood alone, some are suggesting they may not be welcome. |
И, по крайней мере, восемь десятков семей Леннокс Гарденс переезжают в одиночку в один только этот район, некоторые предполагают, что им здесь могут быть не рады. |
I won't leave you to face him alone. |
Я не оставлю тебя с ним один на один. |
What you doing on these crossroads alone, Willie Brown? |
Что ты делаешь один на этом перекрёстке, Вилли Браун? |
In an early instance, the Tribunal decided that an award of moral damages was justified by reason alone of the manner in which otherwise valid decisions were executed. |
В одном из ранее принятых решений Трибунал постановил, что основанием для присуждения компенсации за моральный ущерб может стать один только способ выполнения действительных решений. |
There was wide consensus that in order to achieve inclusive development, there was a need for government intervention, as the market alone could not solve the problem of inequality and high unemployment. |
В ходе дискуссии сформировался широкий консенсус в вопросе о том, что для обеспечения инклюзивного развития требуется государственное вмешательство, поскольку один лишь рынок не в состоянии решить проблему неравенства и высокой безработицы. |
The oil sector alone has lost more than $2 billion during the current crisis because the export of some 180,000 barrels per day has been halted (excluding losses stemming from damage, bombings, sabotage and theft). |
Один только нефтяной сектор потерял за время текущего кризиса более 2 миллиардов долларов, поскольку прекратился экспорт в объеме около 180000 баррелей в сутки, не считая потерь, вызываемых повреждениями, подрывами, диверсиями и хищениями. |
Only one staff member is currently dedicated to this project and will not be able to handle the increased workload alone; the two additional National Professional Officers will assist in covering key strategic and critical activities. |
В настоящее время этим проектом занимается только один сотрудник, который не сможет в одиночку справиться с возросшим объемом работы; два упомянутых национальных сотрудника-специалиста будут оказывать поддержку в осуществлении основных стратегических и наиболее важных видов деятельности. |
Alone am I now, lost and alone in a far, wide, wondering world. |
Но сейчас я совсем один, Потерялся в огромном мире. |