Mine clearance alone will not solve the land-mine crisis. |
Один лишь процесс разминирования не разрешит кризиса, связанного с наземными минами. |
No one region alone can master the global tasks confronting us. |
Ни один регион самостоятельно не в состоянии справиться с глобальными задачами, которые стоят перед нами. |
No Taelon can become so alone. |
Ни один тейлон не может стать настолько одиноким. |
"Come alone," Shawn, means we go alone. |
"Приходи один" - значит, пойдем одни. |
This disadvantage alone makes the pledge economically impractical in many business contexts. |
Уже один этот недостаток делает использование залога нецелесообразным с экономической точки зрения во многих ситуациях, связанных с ведением коммерческой деятельности. |
It's because you don't want to be alone. |
Это потому, что ты не хочешь быть один. |
I've lived alone and not alone. |
Я жил один, и я жил не один. |
It's just me alone... always alone. |
Только я один... Всегда один. |
You eat alone, sleep alone. |
Ты ешь один, спишь один. |
I've got to see it alone, alone. |
Я должен увидеть его один. Один! |
I went in there alone and I came out of there alone. |
Я вошел туда один и вышел оттуда один. |
To spur investment, action is needed to create national policy and financial environments that enable change which the market alone will not deliver. |
В интересах ускорения инвестирования необходимы меры, направленные на создание на национальном уровне таких политических и финансовых условий, способствующих преобразованиям, которые один лишь рынок не может обеспечить. |
No single global actor alone has the capacity to meet the wide range of needs in mediation. |
Ни один глобальный субъект не имеет возможности в одиночку удовлетворить широкий спектр потребностей в посредничестве. |
During the reporting period alone, there were four targeted assassination attempts against Somali journalists, two of which succeeded. |
За один только отчетный период было четыре специально спланированных покушения на сомалийских журналистов, и в двух случаях они удались. |
For example, in 2011 China alone accounted for about two thirds of global iron ore import volumes. |
Например, в 2011 году на один лишь Китай пришлось около двух третей мирового импорта железной руды. |
The election law alone was amended six times in 2014. |
В один лишь закон о выборах в 2014 году изменения вносились шесть раз. |
China alone accounted for $166 billion of that trade with Africa in 2012. |
На один только Китай от общего объема торговли с Африкой в 2012 году приходилось 166 млрд. долл. США. |
You going alone? -I'm never alone man. |
Пойдёшь один? -Дружище, я никогда не бываю один. |
Look at Séraphin: he's alone, truly alone, because he hasn't got anything to give. |
Посмотри на Серафима: он один. Один-одинешенек. Потому что ему нечего дать другим. |
Still, Steph's alone, Kepner's alone, you're alone. |
Все же, Стеф одна, Кепнер одна, и ты один. |
He's all alone in there, and I'm all alone out here. |
Он совсем один там, а я совсем одна здесь. |
All the time alone, wandering off up to the golf course, taking off on his bike, listening to phonograph records alone over in the choir room. |
Всё время один, бродит по полям для гольфа, уезжает на велосипеде, в одиночестве слушает записи на фонографе в музыкальной комнате. |
She was always away on business, so I was used to being alone, but this was a different kind of alone. |
Она всегда уезжала по делам, и я привык оставаться один, но это было иначе. |
Took the cottage alone for a couple of weeks, alone. |
Снял домик на пару недель, один |
I kept wishing I had someone to hold me, because I was all alone, by myself, alone. |
Я пожелал, чтобы кто-то поддержал меня, потому что я был совсем один. |