Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возраст

Примеры в контексте "Age - Возраст"

Примеры: Age - Возраст
In particular, Governments should enforce laws establishing a minimum age at marriage and ensure that marriage occurs only with the free and full consent of the intending spouses. Так, в частности, правительствам следует обеспечить исполнение законов, устанавливающих минимальный возраст для вступления в брак, и добиваться того, чтобы браки заключались лишь при свободном и полном согласии вступающих в брак супругов.
Child killings were on the rise in a region where, according to the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in 2000, some 74 per cent of the population was, on average, below 35 years of age. Увеличивалось число убийств детей в регионе, в котором, согласно Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, в 2000 году возраст примерно 74 процентов населения был менее 35 лет.
The Committee also reiterates its concern that national legislation establishes a different minimum age for marriage for girls (15 years), and for boys (18 years). Кроме того, Комитет вновь выражает беспокойство в связи с тем, что в национальном законодательстве установлен различный минимальный брачный возраст для девочек (15 лет) и мальчиков (18 лет).
It is noteworthy that in 2010 CEB designed and distributed a new standardized exit interview questionnaire to all its members with the objective of strengthening the practice and facilitating central data collection by a range of variables, including gender and age. Следует отметить, что в 2010 году КСР разработал и распространил среди всех своих членов новые стандартные вопросы для проведения собеседования при выходе в отставку с целью укрепления практики и содействия централизованному сбору данных по целому ряду переменных факторов, включая пол и возраст сотрудников.
Most properties owned by the United Nations at the major duty stations vary from 30 to 70 years in age and require continued maintenance to prevent structural and functional deterioration. Возраст большинства принадлежащих Организации Объединенных Наций зданий и сооружений в основных местах службы составляет 30 - 70 лет и требует постоянного обслуживания, с тем чтобы не допустить их конструкционного и функционального старения.
The same increase is projected over the next 200 years, so that the median age in Europe reaches 50 years in 2300. Такой же рост прогнозируется на следующие 200 лет, так что в 2300 году средний возраст в Европе достигает 50 лет.
Its median age increases by 21 years, rising from 20 to 41 years from 2010 to 2100. За период с 2010 по 2100 год его средний возраст увеличивается на 21 год, с 20 лет до 41 года.
Factors such as security and peace, rural and cross-border migration, age, family, health, culture, literature, happiness and environmental sustainability were ignored in the subregion's current urban development paradigm. Такие факторы, как безопасность и мир, миграция из сельских районов и через границу, возраст, семья, здоровье, культура, счастье и экологическая устойчивость, не учитываются в нынешней модели городского развития субрегиона.
The following may constitute causes of vulnerability: age, disability, belonging to indigenous communities or minorities, victimisation, migration and internal displacement, poverty, gender and deprivation of liberty. Причиной уязвимости могут быть такие факторы, как возраст, инвалидность, принадлежность к группам коренного населения или меньшинствам, виктимизация, статус мигранта или внутреннего перемещенного лица, нищета, пол и лишение свободы.
This draft is aimed at resolving problems that often occur in the field, such as the young marriage age, polygamy, unregistered marriages that did not provide protection for women, and so forth. Этот проект направлен на решение часто возникающих в этой области проблем, таких как низкий брачный возраст, многоженство, незарегистрированные браки, которые не обеспечивают защиту женщин, и т. д.
The basic criterion upon the determination of the requirements for realization of the right to old-age pension is the age and the existence of a minimum length of service. Основным критерием при определении требований, касающихся реализации права на пенсию по возрасту, является возраст и наличие минимального трудового стажа.
In 2006, the Government of Newfoundland and Labrador amended section 14 of its Human Rights Code to add the grounds of "family status" and "age" to those matters related to barring persons from publishing or displaying discriminatory publications. В 2006 году правительство Ньюфаундленда и Лабрадора внесло в статью 14 Кодекса о правах человека поправку, предусматривавшую добавление позиций "семейное положение" и "возраст" в число признаков, связанных с запрещением публикации и размещения материалов дискриминационного характера.
Factors that influence people's understanding about health also include age, levels of education, gender and the levels of socio-economic, cultural development of their communities. К факторам, влияющим на отношение населения к вопросам здоровья, также относятся возраст, уровень образования, пол, а также уровень социально-экономического и культурного развития соответствующей общины.
Members of the Council, who may be Monegasque or foreign nationals, must be at least 21 years of age. Возраст членов, которыми могут быть граждане Монако или иностранцы, должен быть не менее 21 года.
Other important criteria for socio-cultural analysis include class, race, poverty level, ethnic group and age. [22] Другие важные критерии для проведения социально-культурного анализа включают класс, расу, уровень бедности, этничность и возраст. [22]
These issued advisories depend on several factors, e.g. fish species, body size (age), capture site and target group (pregnant, nursing mothers, and young children). В этих инструкциях учитывается ряд факторов, таких как вид рыбы, размеры (возраст) особей, место вылова и категория потребителей (беременные женщины, кормящие матери, малолетние дети).
In ageing populations, the higher the age range considered, the faster the growth of the numbers of persons in older ages. При стареющей структуре населения чем больше рассматриваемый возраст, тем быстрее растет число пожилых людей.
In the new models, mean age at infection is lower than in the models used in previous revisions, particularly for males. В этих новых моделях средний возраст, в котором происходит инфицирование, обычно ниже, чем в моделях, применявшихся в предыдущих редакциях, особенно для мужчин.
However, with the exception of one convention (on migrant workers), age is not listed explicitly as a reason why someone should not be discriminated against. Тем не менее во всех из них, за исключением одной (конвенции о трудящихся-мигрантах) возраст эксплицитно не указан в качестве одной из причин, на основании которой человек не должен подвергаться дискриминации.
Hiring of children below the minimum age for admission to employment to perform paid work оплачиваемая работа, в которой применяется труд детей, возраст которых ниже минимального возраста для приема на работу;
The Committee is concerned that State authorities continue to apply the Constitutional provision of 14 years as the minimum age for admission to employment, despite the existence of Law 17/2000, which establishes a higher standard of 15 years. Комитет озабочен тем, что государственные власти по-прежнему применяют конституционное положение о минимальном возрасте найма в 14 лет, несмотря на существование Закона 17/2000, который устанавливает более высокий возраст - 15 лет.
The women, children and youth permanent committee has ascertained that except two, all of the regional states have enacted their own family law making 18 years as the minimum age requirement to form a marriage. Постоянный комитет по делам женщин, детей и молодежи подтверждает, что во всех штатах, кроме двух, действуют нормы семейного права штатов, устанавливающие минимальный брачный возраст на уровне 18 лет.
The Faroese minister may, however, determine a higher age limit than 14 years for certain types of work, or if conditions cause the work to be dangerous to the safety, health and development of young people. Министр Фарерских островов может, однако, установить более старший возраст, чем 14 лет для определенных категорий трудовых операций или в том случае, если есть условия, которые делают трудовую операцию опасной для жизни, здоровья и развития молодежи.
ILO reports that, where a complaint is accompanied by the documentation of age, clear identification details and the specific location of the recruit, the victim is invariably discharged to their parents or guardians. Как сообщает МОТ, в тех случаях, когда жалоба подкреплена документом, удостоверяющим возраст, четкими идентифицирующими данными и конкретной информацией о местонахождении новобранца, пострадавших всегда возвращают родителям или опекунам.
In 2008, most marriages were concluded where the bride was from 20-24 years of age, which could be due to the economic crisis which prevented girls from getting higher education, thus trying to find a solution to their own existence in a marriage. В 2008 году в большей части заключенных браков возраст невесты составлял от 20 до 24 лет, что можно объяснить действием экономического кризиса, препятствующего получению девушками высшего образования, которые тем самым пытаются найти в браке смысл своего существования.