Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возраст

Примеры в контексте "Age - Возраст"

Примеры: Age - Возраст
He was perplexed that the report stated that the minimum age for marriage was 18 yet nearly 32 per cent of women aged 15 to 19 were married with no statistics available for men in the same age group. Он потрясен содержащейся в докладе информацией о том, что минимальный возраст для вступления в брак составляет 18 лет, однако почти 32 процента от общего числа женщин в возрасте 15-19 лет являются замужними, а в отношении мужчин той же возрастной группы никаких статистических данных не имеется.
She stressed that minimum age at marriage was not a religious issue but a matter of human interpretation, since no religion prescribed a specific age. Она особо отмечает, что минимальный возраст вступления в брак не является вопросом вероисповедания, а вопросом такого его истолкования людьми, поскольку ни одна религия не предусматривает какого-либо конкретного возраста вступления в брак.
While Parliament members are elected, their qualifications have been changed regarding age and education, most notably, they must be at least 25 years of age and hold a bachelor's degree. В частности, изменились требования, касающиеся возраста и уровня образования кандидатов на избрание членами парламента - теперь возраст кандидатов должно быть не менее 25 лет, и они должны иметь степень бакалавра.
Factors that may work to counter further increases in solitary living in those countries include lower mortality, which delays the age at which widowhood occurs, and trends in some countries towards children leaving home at a later age. Факторы, которые могут способствовать дальнейшему распространению практики отдельного проживания в таких странах, включают в себя более низкую смертность, что отодвигает возраст вдовства и усиливает в некоторых странах тенденцию к тому, чтобы дети покидали дом в более старшем возрасте.
Several factors influence fertility, such as age, education, residence, marital status, household wealth, age at marriage, the availability and use of contraceptives, and so forth. На показатели рождаемости влияют несколько факторов, таких как возраст, образование, местожительство, семейное положение, семейные доходы, брачный возраст, наличие и использование контрацептивов и т.д.
The minimum age for admission to employment was fixed at 15 years, and special conditions and appropriate safeguards were established for the employment of persons under 18 years of age. Минимальный возраст для приема на работу был установлен в качестве 15 лет, были определенны особенности труда и соответствующего обеспечения для лиц, моложе 18 лет.
Article 70 of the Civil Law has determined 18 years of age for men and 16 for women as the minimum age for marriage. В статье 70 Гражданского кодекса минимальный возраст вступления в брак определен в 18 лет для мужчин и в 16 лет для женщин.
To reduce the demographic and system pressure caused by retirement-age population, the Concept Paper envisages a gradual raise of the retirement age, by increasing it from 2016 by six months every year until 2021, when the retirement age will reach 65 years. Для снижения демографического и системного давления, возникающего в результате старения населения, в Концепции предусмотрено постепенное увеличение пенсионного возраста на шесть месяцев каждый год начиная с 2016 года до 2021 года, когда пенсионный возраст достигнет 65 лет.
156 minors identified in the course of a high-profile criminal investigation into a modelling agency (just two of whom were age 13, with the rest age 17) 156 несовершеннолетних идентифицировано в ходе расследования резонансного уголовного дела о модельном бизнесе (только две имели 13-летний возраст, все остальные - от 17 до 18 лет)
It was the Committee's understanding that, despite recommendations to the contrary, the State had not raised the minimum age for women to marry; she asked what the Government was doing to combat the traditional practice of arranging marriages for girls at the earliest possible age. Как понимает Комитет, несмотря на рекомендации об обратном, государство не повысило минимальный брачный возраст для женщин; оратор спрашивает, что предпринимается правительством в борьбе с традицией устраивать браки для девочек в как можно более раннем возрасте.
It should be noted that advanced age alone is not sufficient justification to grant an exception; Следует отметить, что преклонный возраст сам по себе не является достаточным основанием для предоставления исключения;
Being disadvantaged relates to different factors such as ethnicity, language, religion, caste, gender, age, disability, nationality, and others. Обездоленное положение связано с такими различными факторами, как этническая принадлежность, язык, религия, каста, пол, возраст, инвалидность, гражданство и прочие.
For the period 2010-2012, the number of persons eligible for early retirement under the Amendments is estimated to be 1,600 and their average age is about 40. За период 2010-2012 годов число лиц, имеющих право на досрочный выход на пенсию в соответствии с этими Поправками, составило, по оценкам, 1600 человек, средний возраст которых составляет около 40 лет.
The workshop concluded that the relation between forests and water depends on many factors such as species, age and soil. Рабочее совещание пришло к выводу, что взаимосвязь между лесами и водами зависит от многих факторов, таких как породы деревьев, их возраст и почвы.
The authorities endeavoured to ascertain a person's true age if it was unclear if he or she was a minor. В случае, когда не вполне ясно, является ли мигрант несовершеннолетним, власти стремятся установить его или ее подлинный возраст.
He wished to know whether there was a minimum age at which children could work in the State party. Он хотел бы знать, существует ли в государстве-участнике минимальный возраст при найме детей на работу.
Another is simply to reduce the voting age, so as to draw young people into the democratic system before they can grow weary of it. Другая идея - просто снизить избирательный возраст, с тем чтобы вовлечь молодых людей в демократическую систему, прежде чем они от нее устанут.
In its response to the SHRC, the University of Regina submitted that the Saskatchewan Human Rights Code defines age as meaning "any age over 18 years or more but less than 65 years". В своем ответе в КПЧС Университет Реджайны заявил, что, согласно определению, содержащемуся в Кодексе прав человека провинции Саскачеван возраст означает "любой возраст старше 18 лет и более, но менее 65 лет".
The statutory or legal retirement age (the official age for full pension entitlements) is at least 65 years in the United States and in more than half of the States in Europe and South America. Предусмотренный или установленный законом пенсионный возраст (официальный возраст для получения пенсионных льгот и пособий в полном объеме) составляет не менее 65 лет в Соединенных Штатах и в более чем половине государств Европы и Южной Америки.
UNICEF noted that in 2009 the Marriage Act was amended, with the minimum marriage age for females lifted from 16 to 18 years, equalizing the marriage age for males and females. ЮНИСЕФ отметил, что в 2009 году были внесены поправки в Закон о браке и минимальный возраст вступления в брак для женщин был увеличен с 16 до 18 лет, т.е. возраст вступления в брак для мужчин и женщин был уравнен.
It should also ensure that the minimum age complies with international standards and should adopt active measures preventing forced, early and temporary marriage of girls. Ему также следует обеспечить, чтобы минимальный брачный возраст соответствовал международным стандартам, и принять активные меры по предупреждению принудительных, ранних и временных браков в отношении девочек.
The average age for all staff as at 30 June 2012 was 42.8 years. Средний возраст сотрудников по всему персоналу по состоянию на 30 июня 2012 года составлял 42,8 года.
These children, on average between 15 and 17 years of age, had been in detention for periods ranging from two months to more than three years. На тот момент эти дети, возраст которых составляет в среднем 15 - 17 лет, находились в заключении в течение от двух месяцев до трех с лишним лет.
In the present annex, references to disaggregated data include indicators such as age and/or age group, gender, location in rural/urban area, membership of minority and/or indigenous group, ethnicity, religion, disability or any other category considered appropriate. В настоящем приложении ссылки на дезагрегированные данные включают в себя такие показатели, как возраст и/или возрастная группа, пол, проживание в сельском/городском районе, принадлежность к группе меньшинства и/или группе коренных народов, этническая принадлежность, религия, инвалидность или другие категории, которые могут считаться уместными.
As for the recommendation on raising to 18 the minimum age for marriage (recommendations Nos. 32 and 33), it should be pointed out that to be below 18 years of age is regarded as an impediment to marriage under current family legislation. По поводу рекомендации повысить брачный возраст до 18 лет (рекомендации 32 и 33) следует отметить, что ныне действующее законодательство в семейной области предусматривает в качестве одного из препятствий для заключения брака недостижение 18-летнего возраста.