Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возраст

Примеры в контексте "Age - Возраст"

Примеры: Age - Возраст
It has a surface temperature of 4250 ± 50 K. In comparison, the Sun has a surface temperature of 5778 K. The star's age is estimated to be about 2 million years old, which makes it a very young star. Поверхностная температура звезды составляет 4250 ± 50 K. Для сравнения, поверхностная температура Солнца равна 5778 K. Возраст звезды оценивается в 2 миллиона лет, что показывает молодость объекта.
But all other artists refused: one referred to the fact that his health does not allow him, others - for other reasons, like age, some said that it does not allow to make money. Все другие художники отказались: одни ссылались на то, что здоровье не позволяет, другие - на возраст, третьи говорили, что это не приносит денег.
I couldn't say, I can't even guess your age Ну, я не знаю, я не умею угадывать возраст.
Everybody must go to the lady at the desk and give their name, age and address before they sit down, and wait until they're called! Все должны подойти к леди за столом, назвать ей свои имя, возраст и адрес, прежде, чем сесть, и ждать пока вас вызовут!
Sri Lankan women currently enjoy better than average conditions compared to the rest of Asia: the average marriage age in Sri Lanka was 24.8 in 1987, and school enrolment rates for children aged 5 to 14 were the same for boys and girls. Сегодня женщины в Шри-Ланке находятся в лучшем положении, чем женщины в других странах Азии: средний возраст вступления в брак в Шри-Ланке составлял в 1987 году 24,8 года, а число мальчиков и девочек в возрасте 5-14 лет, посещающих школу, было одинаковым.
(e) Are questioning and cross-examination procedures empathetic and considerate to the child, taking into consideration the child's age, background, intelligence and education? с) проводятся ли допросы и перекрестные допросы с чувством такта и вниманием по отношению к ребенку, учитываются ли при этом возраст, воспитание, интеллект и уровень образования ребенка?
It was generally felt that the practice of the use of children as soldiers should be eradicated and that, as one of the means to achieve this purpose, the minimum age for recruitment of persons into armed forces should be raised. Было выражено общее мнение о том, что следует положить конец практике использования детей в качестве солдат и что в качестве одного из средств достижения этой цели следует повысить минимальный возраст призыва лиц в вооруженные силы.
"Amanda Ripley McClaren..." married name, I guess... "age sixty-six." Аманда Рипли Макларен... фамилия, думаю, по мужу... возраст 66 лет.
Viewed at the country level, the population of the Federal Republic of Yugoslavia is relatively young: in 1991 persons under 20 years of age made up 30.7 per cent, while the share of persons over 60 years was 15.9 per cent. Если рассматривать ситуацию в стране в целом, то население Союзной Республики Югославии является относительно молодым: в 1991 году число лиц в возрасте до 20 лет составляло 30,7 процента, в то время как доля лиц, возраст которых превышал 60 лет, равнялась 15,9 процента.
It's a good thing to know that the bill passed, but let me tell you this: There are countries where 18 is the legal marriage age, but don't we hear cries of women and girls every day? Приятно осознавать, что законопроект был принят, но позвольте мне сказать вот что: есть страны, где 18 лет - это законный возраст вступления в брак, но не слышим ли мы мольбы женщин и девочек каждый день?
(b) The minimum age for entry into military service is 18 years under section 27 of the Defence Act and National Service Act, 1979. Ь) в соответствии с разделом 27 Закона об обороне и Закона о национальной службе от 1979 года минимальный возраст для воинской службы составляет 18 лет;
The African Marriages Act (chap. 238) forbids pledging of girls and women and section 23 of the Marriages Act (chap. 37) sets the minimum age at 18 years for boys and 16 years for girls. В соответствии с главой 238 Закона об африканском браке запрещается обязательство по вступлению в брак со стороны девушек и женщин, и в главе 37 раздела 23 Закона устанавливается минимальный возраст - 18 лет для юношей и 16 лет для девушек.
The age and condition of the majority of the Mission's vehicles also means that the service contractor be tasked to carry out at least entry-level maintenance on these vehicles. Возраст и техническое состояние большинства автотранспортных средств Миссии таковы, что подрядчику, предоставляющему услуги по контрактам, следует поручить провести по крайней мере первоначальное техническое обслуживание этих автотранспортных средств.
An employer shall keep in each workplace a copy of the family register testifying to the minor employee's age, as well as written approval by the employee's parents or guardian. Каждый наниматель должен иметь на рабочем месте копию свидетельства о рождении, подтверждающего возраст нанятого на работу несовершеннолетнего лица, а также письменное согласие родителей или опекуна несовершеннолетнего.
Ms. SHALEV, referring to paragraph 462, asked what was meant by "nubile age" in relation to freedom to marry, what the actual situation was with regard to marriages among minors, and whether there were any plans to change that situation. Г-жа ШАЛЕВ, упоминая о пункте 462, спрашивает, что означает выражение "брачный возраст" в связи со свободным вступлением в брак, каково реальное положение в связи со вступлением в брак несовершеннолетних и имеются ли какие-либо планы для изменения этого положения.
The Committee had expressed concern at the fact that in Cuba, the minimum age for marriage was 14 for women and 16 for men, which was contrary to the provisions of the Convention on the Rights of the Child. Комитет выразил озабоченность по поводу того, что на Кубе минимальный возраст для вступления в брак составляет 14 лет для женщин и 16 лет для мужчин, что противоречит положениям Конвенции о правах ребенка.
The limit is extended to 20 years of age if the child is incapable of earning his living because of an illness or disability and to 25 years if the child is continuing his school education or is a student or apprentice. Этот предельный возраст увеличивается до 20 лет, если ребенок является нетрудоспособным по причине болезни или инвалидности, и до 25 лет, если ребенок посещает школу, проходит какой-либо курс обучения или ученичества.
The weakening attachment of older persons to working life is seen in the average age at retirement which has fallen for both men and women in more developed regions and a retirement period that has grown more sharply for women than for men. Свидетельством все менее значительного участия пожилых людей в трудовой жизни является средний возраст выхода на пенсию, который сократился как среди мужчин, так и среди женщин в большинстве развитых регионов, причем продолжительность нахождения на пенсии возросла гораздо более резко среди женщин, чем среди мужчин.
She stated that she remained in Pristina because she believed that her honesty and her age would be respected. On 15 July, one person entered her flat, grabbed her by the hair and put a pistol to her head. Она заявила, что осталась в Приштине, поскольку считала, что ее честь и возраст будут служить ей защитой. 15 июля в ее квартиру ворвался мужчина, схватил ее за волосы и приставил пистолет к голове.
For staff holding permanent appointments, UNCC (37.7 years) and UNOIP (39.9 years) have the lowest overall average staff age in the Secretariat, while ECA (48.8 years) and DDA (48.4 years) have the highest. Среди сотрудников Секретариата, имеющих постоянные назначения, самый низкий средний возраст отмечается в ККООН (37,7 года) и УПООНИ (39,9 года), а самый высокий - в ЭКА (48,8 года) и ДВР (48,4 года).
The names of the persons concerned, their age and their sentences, as reported by the source are the following: 1. Источник сообщил следующие имена лиц, их возраст и назначенные им меры наказания:
In the fourth review and appraisal, 33 of the 55 reporting countries (60 per cent) have reported a fixed retirement age, down slightly from 1992, when 65 per cent so reported. В рамках четвертого обзора и оценки 33 из 55 стран (60 процентов) сообщили о том, что в них установлен фиксированный возраст выхода на пенсию, что несколько меньше по сравнению с 1992 годом, когда такую информацию представили 65 процентов стран.
Workers who have been employed for a minimum of 30 years (men) or 25 years (women) are entitled to a retirement pension. Retirement age is 62 for men and 57 for women. Право на пенсию имеют работники, минимальный трудовой стаж которых составляет 30 лет (для мужчин) и 25 лет (для женщин); пенсионный возраст для мужчин - 62 года, а для женщин - 57 лет.
For men the minimum age is 60 years, while for women it is only 55 years; these ages will be raised in 2014 to 62 years for men and 57 for women. Для мужчин этот минимальный возраст равен 60 годам, а для женщин достаточно иметь полных 55 лет, а с 2014 года минимальный возраст увеличится до 62 лет для мужчин и 57 лет для женщин.
(b) To staff in certain civil aviation jobs, where the pensionable age can vary from 40 to 55 and the period of qualifying service, from 7 to 25 years; Ь) в системе гражданской авиации для отдельных профессий пенсионный возраст которых колеблется в пределах от 40 до 55 лет, трудовой стаж - от 7 до 25 лет; и