Legislation making education compulsory for children between seven and fourteen was first enacted in 1916, and the leaving age was raised to sixteen in 1962. |
Законодательство, сделавшее посещение школ обязательным для детей от 7 до 14 лет, было принято в 1916 году, выпускной возраст был поднят до 16 лет в 1962 году. |
Incredible - Drevo will soon have their 30th anniversary already... For a person it is a bloom of forces, or more precisely - literally a step away from the very juice, the age in the eve of the first real maturity. |
Невероятно - Древу скоро исполнится уже 30 лет... Для человека это расцвет сил, а точнее - буквально шаг до самого сока, возраст накануне первой настоящей зрелости. |
"Parental authority includes the right to legally represent minors or incapacitated persons in all civil acts, to administer their property and to use their services in a manner appropriate to their age and status". |
«В родительские функции входит право представлять в законном порядке несовершеннолетних или больных в любых ситуациях гражданской жизни, распоряжаться их имуществом и пользоваться их услугами, учитывая при этом возраст данного лица и соответствующие обстоятельства». |
On the outbreak of the English Civil War he joined the King's side, and despite his age is said to have fought with great courage in several battles and been wounded. |
Когда разразилась Английская революция он принял сторону короля и, несмотря на преклонный возраст участвовал в нескольких сражениях и был ранен. |
The third plane of development extends from around twelve years to around eighteen years of age, encompassing the period of adolescence. |
Третий уровень развития длится с 12 до 18 лет, включая подростковый возраст. |
Take part in the qualifying round could any girl satisfying the following conditions: age from 17 to 22 years, rising from 175 cm, the presence of Russian citizenship. |
Принять участие в отборочном туре могла любая девушка удовлетворяющая следующим условиям: возраст от 17 до 22 лет, рост от 175 см, наличие российского гражданства. |
Under the Napoleonic Code in 1804, the marriageable age was set at 15 years for girls and 18 for boys. |
После принятия Кодекса Наполеона в 1804 году, брачный возраст установлен в 15 лет для девочек и 18 лет для мальчиков. |
Beth E. Kolko believes that an idealistic online world would be a "realm of ideas", without definitive factors such as gender, race, or age. |
Бет Е. Колко считает, что идеалистический мир онлайн был бы «мирпредставлений», без окончательных факторов, таких как пол, раса или возраст. |
Reality Kings, in its motion to dismiss, said it was fraudulently misled because the daughter misrepresented her age not only to Reality Kings but to various state and federal agencies. |
Reality Kings заявили в своём ходатайстве об отклонении, что были введены в заблуждение обманным путём, потому как дочь исказила свой возраст не только при коммуникациях с Reality Kings, но и с различными государственными и федеральными учреждениями. |
Their radionuclide composition (and thus their age and origin) can be determined by mass spectrometry or by gamma spectrometry. |
Их радионуклидный состав (и, следовательно, их возраст и происхождение) можно определить с помощью масс-спектрометрии или с помощью гамма-спектрометрии. |
Bonding occurs when you are socializing with people who are like you: same age, same race, same religion, and so on. |
Соединение происходит, когда вы социализируете с людьми, которые походят на вас: тот же самый возраст, та же самая религия, и так далее. |
The normal pension age will be increased to 65 years by 2033, and reduced early pension will be increased to 60 years. |
До 2033 года нормальный пенсионный возраст будет увеличен до 65 лет, а сокращенная досрочная пенсия будет увеличена до 60 лет. |
Frostbite on his own does not know that yet, I can not attention age, let the adults deal firmly frostbite. |
Frostbite на своем, не знаю что еще, я не могу внимание возраст, пусть взрослые решительные обморожения. |
Normal factor analysis, called "R method," involves finding correlations between variables (say, height and age) across a sample of subjects. |
Нормальный факторный анализ, который называется R-методом, включает в себя нахождение корреляций между переменными (например, рост и возраст) по всей выборке испытуемых. |
Schooling is compulsory until the end of elementary school, approximately about 9 years old, while the compulsory schooling age is 15 or 16 at international level. |
Образование является обязательным до конца начальной школы, около 9 лет, в то время как обязательный школьный возраст на международном уровне 15 или 16 лет. |
The Panjal Traps were first documented in 1824 and were eventually named by British geologist Richard Lydekker in 1883, but their origin, age, and relationship with surrounding and underlying rocks remained elusive for more than a century. |
Панджалские траппы были впервые описаны в 1824 году и получили своё имя от британского геолога Ричарда Лидеккера в 1883 году, но их происхождение, возраст и отношения с окружающими и подстилающими породами оставались неизвестными в течение более чем 100 лет. |
These images alternate with those of the train passengers who are very different from each other (social origin, race, age, marital status...). |
Образы пассажиров с поезда чередуются и они очень сильно отличаются друг от друга (социальное происхождение, раса, возраст, семейное положение...). |
Resolution Magazine said the game would be enjoyed by "those whose age is a single digit," but that the game would quickly grow tiresome for anybody else. |
Resolution Magazine сказал, что игра бы пользовались успехом «у тех, возраст которых состоит из одной цифры», но, что игра будет быстро расти утомительно для всех остальных... |
He outlined the current global challenges in the implementation of children's rights, pointing out that 165 States had set 18 years as the minimum age for marriage, although 150 of them made exceptions. |
Он выделил нынешние глобальные проблемы на пути осуществления прав детей, отметив, что в 165 государствах минимальный возраст для вступления в брак составляет 18 лет, но что в 150 из них предусмотрены исключения из этой нормы. |
In 2006, the marriageable age for women was increased to 18, the same as for men. |
В 2006 году брачный возраст для девочек увеличен до 18 лет, так же, как и для мальчиков. |
Find out his name, age, weight, social security number... his location, relatives, pets, everything. |
У знай его имя, возраст, вес, номер его карточки... адрес, кто родные, животные, все. |
But in view of his age, his health problems and his good behavior in jail, he's eligible for a reduction of his sentence. |
Я знаю, Жюстин, но... учитывая возраст, проблемы со здоровьем и примерное поведение в тюрьме, он имеет право на смягчение приговора. |
He is physically about 50 years old, thanks to the effects of several accidental anti-aging treatments, but his chronological age is closer to 90. |
Физически его возраст примерно около 50 лет благодаря воздействию различных омолаживающих эффектов, но хронологически ему уже около 90 лет. |
About 58 percent of the 11,037 online volunteers were women, and 60 percent came from developing countries; on average, they were 30 years of age. |
Около 58% из 11037 онлайн-волонтёров были женщинами и 60% были из развивающихся стран, средний возраст составил 30 лет. |
The age is 18 when in connection with a person who has some formal power over the young person, like a school teacher. |
Возраст повышается до 18 лет, в случае связи с человеком, который имеет некоторую формальную власть над молодым человеком, например школьный учитель. |