Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возраст

Примеры в контексте "Age - Возраст"

Примеры: Age - Возраст
The mandatory retirement age for both men and women is 60 in all sectors, except for the EPZ where no retirement age is prescribed. Обязательный пенсионный возраст для мужчин и женщин составляет 60 лет во всех отраслях, кроме зон переработки на экспорт, где пенсионный возраст не оговорен.
4 children of Arshad Khan: Two sons, Abdur Rahman and Khalid, 6 or 7; a daughter, age unknown; and another child, age unknown. Четыре ребёнка Аршада Хана: два сына, Абдур Рахман и Халид, 6 или 7 лет; дочь, возраст неизвестен; и ещё один ребёнок, возраст неизвестен.
What actually happens is that the average retirement age is sometimes noticeably lower than the earliest eligible age for the normal retirement system. Что происходит в действительности, так это то, что средний возраст ухода на пенсию иногда заметно ниже, чем самый ранний допустимый возраст для нормальной системы ухода на пенсию.
Ecuador is in favour of fixing the recruitment age, as well as the participation age, at 18. Эквадор выступает за то, чтобы возраст призыва был установлен в 18 лет и чтобы возраст участия также был установлен в 18 лет.
It was also noted that the retirement age for members of the Tribunal should be more than 60 years and that a minimum age for the receipt of a reduced pension should be established. Было отмечено также, что возраст выхода в отставку членов Международного трибунала должен быть больше 60 лет и что необходимо установить минимальный возраст для получения уменьшенной пенсии.
However, the number of years with paid social insurance, which is used as the basis for the calculation of retirement age, has dropped from 30 to 25 for women so as to match with the retirement age. Однако для женщин было сокращено число лет (с 30 до 25), в течение которых должна вноситься плата по линии социального страхования и на основе которых исчисляется пенсионный возраст, чтобы привести этот показатель в соответствие с пенсионным возрастом.
In particular, the Public Service Act was amended in July 2003; under the amendment, the retirement age for women was made the same as the retirement age for men, namely 65. В частности, в июле 2003 года в закон Грузии "О публичной службе" была внесена поправка, согласно которой пенсионный возраст для женщин был уравнен с пенсионным возрастом для мужчин и составил 65 лет.
Response: As stated in the combined second and third periodic report, a minimum age for marriage is enshrined in Uzbek law: 18 years of age for men and 17 for women. Ответ: Как было указано в объединенном Втором и третьем периодическом докладе, в Узбекистане законодательно закреплен минимальный возраст вступления в брак: для мужчин он составляет - 18 лет, для женщин - 17 лет.
She would also like to know whether women were entitled to continue working after reaching retirement age and why the retirement age for women was lower than for men, given that their life expectancy was longer. Она также хотела бы знать, имеют ли женщины право продолжать трудовую деятельность после достижения пенсионного возраста и почему пенсионный возраст для женщин ниже, чем у мужчин, при том что продолжительность жизни у женщин больше.
The average age was estimated as 8.2× 109 years, while ζ Herculis was estimated as 6.3 billion years in age. Средний возраст звёзд группы был оценен в 8,2 млрд лет, в то время как возраст ζ Геркулеса оценивается в 6,3 млрд лет.
Due to her small stature and the fact that the North Korean Gymnastics Federation listed her given age as 15 for three consecutive years, questions arose about Kim's age and eligibility for senior competition. Из-за её маленького роста и факта, что в течение трех лет Северокорейская федерация спортивной гимнастики указывала один и тот же возраст спортсменки (15 лет), возникли вопросы по поводу её возраста.
Requirements for the candidates to the parliament included age (at least 25 years of age), education (at least primary school), and language (good knowledge of Polish). Требованиями к кандидатам в Сейм республики были: возраст (не менее 25 лет), образование (по крайней мере, начальная школа), и язык (хорошее знание польского).
Includes students who are older or younger than a country's official age range for primary school, including over-age repeaters and children who started school later than the official entry age. Включая учащихся, которые старше или младше, чем официально установленный в стране возраст посещения начальной школы, включая детей более старшего возраста, повторяющих программу начальной школы, и детей, которые поступили в школу позже, чем официальный возраст поступления.
No statistical data were available on the age at which divorce was most frequent, but it was said that divorce was more frequent among couples who had married at a very young age. Статистических данных о том, на какой возраст приходится большинство разводов, не имеется, однако было указано, что частота разводов несколько выше для супружеских пар, заключивших брак в довольно раннем возрасте.
Secondly, advanced age per se cannot be considered as a sufficient reason for authorizing exceptions; the Advisory Committee notes, in this connection, that currently there is no threshold for granting exceptions on the basis of age. Во-вторых, пожилой возраст сам по себе не может считаться достаточным основанием для санкционирования исключений; Консультативный комитет в этой связи отмечает, что в настоящее время отсутствует какой-либо возрастной порог для предоставления исключений.
The age structure of the suspects largely corresponds to the typical distribution of non-political youth crime and youth gang violence, which peaks with the age group 15 to 24; Возрастная структура подозреваемых в значительной мере соответствует типичным показателям среди молодых лиц, совершающих преступления неполитического характера, а также акты насилия в составе молодежных группировок, возраст большинства из которых варьируется от 15 до 24 лет;
In some parts of the world, such as in Africa, the legal age for marriage is often high, yet actual age at marriage is low. В некоторых районах мира, например в Африке, установленный законом возраст вступления в брак зачастую высок, в то время как фактический возраст вступления в брак низок.
States Parties shall increase the minimum age, which is set out in article 38 of the Convention on the Rights of the Child as age 15, for the voluntary recruitment of persons into their national armed forces and for the participation of such persons in armed conflict. Государства-участники повышают минимальный возраст, который в соответствии со статьей 38 Конвенции о правах ребенка составляет 15 лет, для добровольного призыва лиц в их национальные вооруженные силы и для участия таких лиц в вооруженном конфликте.
There is an obvious mismatch between the 6-11 age categorization for basic education and the original understanding of primary education in the human rights instruments with the 6-15 age range. Возраст 6-11 лет, предусмотренный для базового образования, явно расходится с первоначальным пониманием начального образования в документах по правам человека (6-15 лет).
Ms. FLORES (Mexico) considered that the right age for criminal responsibility was 18, and supported the proposal to state simply that the Court would have no jurisdiction over minors under that age. Г-жа ФЛОРЕС (Мексика) считает, что 18 лет - это подходящий возраст наступления уголовной ответственности, и поддерживает предложение просто указать, что Суд не обладает юрисдикцией в отношении несовершеннолетних, не достигших этого возраста.
States should also indicate the age at which a child is legally entitled to work and the age at which he is treated as an adult under labour law. Государства должны также указывать возраст, когда ребенок обретает право на законное трудоустройство, и возраст, когда на него распространяется трудовое законодательство, предусмотренное для взрослых граждан.
At present the minimum age for service in the armed forces was 18 years and the minimum age for seeking redress in court without being represented by one's parents was 16. Отныне минимальный возраст для службы в армии составляет 18 лет, а минимальный возраст для обращения в суд без представительства родителей - 16 лет.
The Committee further encourages the State party to set a legal minimum age for conscription and to set that age at 18 years rather than 16 years as proposed by the State party. Комитет далее призывает государство-участник установить минимальный возраст для призыва на военную службу, с тем чтобы этот возраст составлял 18 лет, а не 16, как предлагается государством-участником.
Please provide further information on the custom of "arranged marriages", on whether the minimum age for entering into marriage is respected and on the reason for the low minimum age for marriage. Просьба представить дополнительную информацию о существующем в стране обычае заключать "браки по договоренности", сообщить, соблюдается ли при этом установленный для вступления в брак минимальный возраст, и объяснить, почему этот минимальный возраст для вступления в брак является столь низким.
Article 352 establishes the marriageable age for boys at 18 years while, for girls, it is 15 years old; this provision discriminates against women because it does not protect girls who, at age 15, are not yet inured to outside influences. Статья 352 определяет минимальный брачный возраст для юноши - 18 лет, тогда как для девушки - 15 лет; это положение является по отношению к женщине дискриминационным, поскольку оно не защищает девочек, которые в 15 лет еще не закалены для борьбы с влияниями окружающего мира.