Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возраст

Примеры в контексте "Age - Возраст"

Примеры: Age - Возраст
All children are entitled to the enjoyment of their economic, social and cultural rights without distinction, including age or migration status. Все дети имеют право на осуществление своих экономических, социальных и культурных прав без различия по какому бы то ни было признаку, включая возраст или миграционный статус.
The median age for people usually living in Tokelau on census night is 24 years, compared with 35.9 years in New Zealand. Медианный возраст постоянного населения, находившегося в Токелау на момент переписи, составил 24 года, тогда как в Новой Зеландии аналогичный показатель равен 35,9 года.
Since 1996, the retirement age gradually increases and remains higher for men than for women (for women it further decreases with the number of raised children). С 1996 года пенсионный возраст постепенно увеличивается, однако мужчины по-прежнему выходят на пенсию позже, чем женщины (дополнительное снижение пенсионного возраста для женщин зависит от числа выращенных ими детей).
In Nigeria, the Child Rights Act stipulates 18 years of age for marriage with some much lower state exceptions, and conflicts with the relevant constitutional provision. В Нигерии Закон о правах ребенка устанавливает возраст вступления в брак равным 18 годам, при этом в отдельных штатах страны предусмотрены исключения, допускающие вступление в брак в гораздо более раннем возрасте, что противоречит соответствующему положению Конституции.
She was puzzled by the State party's justification of the detention of unaccompanied minors when there were doubts about their age. Кроме того, у нее вызывают вопросы те мотивы, на которые ссылается государство-участник, чтобы обосновать направление в центры временного содержания несопровождаемых детей, чей возраст подвергается сомнению.
Lastly, it should be noted that Peru is currently considering comprehensive amendments to the CNA, which include raising the generic minimum age for admission to employment to 15 years. И наконец, следует отметить, что перуанское государство рассматривает возможность внесения комплекса поправок в КДЮ, на основании которых, в числе прочего, общий минимальный возраст для приема на работу будет повышен до 15 лет.
I selected 2,000 years as my minimum age because I wanted to start at what we consider to be year zero and work backward from there. Я взяла 2000 лет как минимальный возраст, потому что мне хотелось начать с того, что мы понимаем под нулевым годом, и от него двигаться в прошлое.
The foregoing is contingent on the fact that it does not affect any other law or contract term that stipulates a retirement age. Вышесказанное действительно в том случае, если эти положения не затрагивают любого другого законодательного акта или условий договора, предусматривающих возраст для выхода на пенсию.
Needless to say, the new grounds of age, disability and chronic illness and temporary/permanent employment contract are also included in the project. Разумеется, проект также охватывает такие недавно введенные основания, как возраст, наличие физических или умственных недостатков или хронических заболеваний и работа по временным или постоянным трудовым соглашениям.
Applications for hunting licences are also assessed on the basis of age (applicants must be at least eighteen) and reliability, as well as the likelihood of misuse. При рассмотрении заявлений с просьбой о выдаче лицензии на охоту также учитываются возраст (заявителю должно быть не менее 18 лет) и благонадежность заявителя, а также то, насколько вероятно применение им оружия в несанкционированных целях.
The Working Group also found some minors held in overcrowded police cells and in pre-trial detention centres pending documentary proof of their age. В местах содержания под стражей в полицейских участках и в ЦПЗ Рабочая группа также видела несовершеннолетних, которые ожидали получения документов, подтверждающих их возраст.
As Rojda Felat has disclosed relatively little about her life, her biography before taking up arms is largely unknown; even her age and birthplace are disputed. Рожда Фелат раскрывает мало деталей своей биографии, и мы мало знаем о её прошлом до участия в боевых действиях; даже её возраст и место рождения являются спорными.
There are also 6 schools for children with special needs which the programme supports with boarding and feeding fees and there is no age restriction at entry point. Работают также шесть школ для детей с особыми потребностями, которым оказывается помощь в рамках этой программы, предусматривающей покрытие расходов на плату за проживание в интернатах и питание, и возраст поступления в эти школы не ограничивается.
Citing statistics that indicated an increase in car deaths among drivers under 21, the drinking age was raised back to 21 in 1983. Ссылаясь на статистические данные, показывавшие рост смертности водителей младше 21 года, в 1982-4 году законодатели вернули минимальный возраст употребления спиртного обратно на уровень 21 года.
The youngest unit lies within Odysseus crater with an estimated age from 3.76 to 1.06 billion years, depending on the absolute chronology used. Самой молодой структурой является кратер Одиссей: по оценкам, его возраст составляет от 3,76 до 1,06 миллиарда лет, в зависимости от принятой скорости накопления кратеров.
Several considerations should be taken into account including age, stage, and prognostic scores (see International Prognostic Index). Нужно обращать внимание на такие факторы, как возраст, этап, а также прогностические показатели (по Международному прогностическему индексу (англ.)русск.).
If I hadn't have run away and lied about my age and enlisted in the navy... Если бы я не сбежала,... не скрыла свой возраст, чтобы записаться во Флот,... я никогда бы не встретила Реда.
As a teenager living in Italy, I dreamed of reaching the age when I'd have the chance to wear one of his evening gowns... Когда я была подростком и жила в Италии, я мечтала, что у меня будет возраст и повод для того, чтобы надеть один из его вечерних туалетов...
It treats them differently from adult offenders taking into account their tender age and their welfare and rehabilitation. На основании этого закона обращение с несовершеннолетними правонарушителями отличается от обращения со взрослыми правонарушителями, учитывая юный возраст, их благосостояние и реабилитацию.
Neither of the above laws nor any other domestic law appears to establish a uniform legal age for a child. Как представляется, ни в одном из вышеуказанных законов или в других внутренних законах не устанавливается единообразный возраст, по достижении которого ребенок считается совершеннолетним.
This is considered to be a suitable age to start working, because children are deemed mentally and physically mature enough to withstand the rigors of city and industrial working life. Этот возраст рассматривается как подходящий для начала трудовой деятельности, поскольку предполагается, что в этом возрасте дети уже достигли такого умственного и физического развития, которое позволит им переносить тяготы городской жизни и работы на промышленных предприятиях.
Law No. 10 of 1984 on marriage and divorce accorded different rights to husbands and wives and set the minimum marriageable age at 20. Закон Nº 10 от 1984 года о порядке заключения и расторжения брака наделяет мужа и жену разными правами и устанавливает минимальный возраст для вступления в брак на уровне 20 лет.
Employees are given the freedom to choose their retirement age and manage their transition using part-time work or job sharing agreements. Работникам предоставляется право самостоятельно определять возраст выхода на пенсию и в переходный период заключать договоры о работе неполное рабочее время или работе по совместительству.
If people sneak into recruitment because of lack of proof of age like birth certificates, and they are found out, they are thrown out. Если какие-то лица обманным путем добиваются зачисления в вооруженные силы, ссылаясь на отсутствие подтверждающего возраст документа, например свидетельства о рождении, и после этого их уличают в этом, то они исключаются.
MOM raised the minimum age for FDWs and introduced minimum education requirements for new FDWs with effect from 1 January 2005. 11.50 С 1 января 2005 года Министерство трудовых ресурсов повысило минимальный возраст иностранной домашней прислуги и ввело требование о минимальном уровне образования для впервые приезжающей в страну домашней прислуги.