Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возраст

Примеры в контексте "Age - Возраст"

Примеры: Age - Возраст
Requests for reclassification should not have the effect of increasing the distortions in a Secretariat which was already top-heavy and where the average age was high. Нельзя также допускать, чтобы запросы на реклассификацию приводили к дисбалансу в Секретариате, штат которого и без того перенасыщен в верхнем эшелоне, где к тому же наблюдается высокий средний возраст сотрудников.
Disability pensions aside, the retirement age for women is considerably higher than that for men. Если не учитывать пенсии по инвалидности, то возраст выхода на пенсию женщин значительно выше возраста выхода на пенсию мужчин.
The reasons cited for discrimination against individuals not in presumed groups include, in part, gender, age and disabilities. К упомянутым признакам дискриминации в отношении лиц, не включенных по определению в социально неблагополучные группы, относятся в той или иной части пол, возраст и инвалидность.
The recipients are assessed according to age, mental and health status, mobility and disabilities, nutritional state, hygienic state and environmental and social conditions. Критериями определения лиц, нуждающихся в подобной помощи, являются возраст, умственное и физическое здоровье, мобильность и инвалидность, способность самостоятельно питаться и соблюдать личную гигиену, а также экологические и социальные условия.
Moreover, the lower marriageable age for girls than for boys raised questions as to its compatibility with the Convention, in particular article 2. Кроме того, тот факт, что брачный возраст для девушек ниже, чем для юношей, вызывает проблему совместимости этого положения с положениями Конвенции, в частности ее статьи 2.
The age for criminal responsibility, which varies from 10 to 21 years, is still one of the main bones of contention. Возраст, по достижении которого наступает уголовная ответственность и который варьируется от 10 лет до 21 года, по-прежнему остается одним из основных предметов разногласий.
The Family and Guardianship Code fixed the minimum marriageable age for men at 21 and for women at 18. В соответствии с Кодексом законов о семье и опекунстве минимальный возраст для вступления в брак был установлен на уровне 21 года для мужчин и 18 лет для женщин.
Of course, the immigration services also had to unmask bogus minors who tried to exploit the more lenient provisions by lying about their age. Иммиграционные службы, несомненно, также должны выявлять "лиц, выдающих себя за несовершеннолетних", которые надеются воспользоваться более льготными положениями законодательства, скрывая свой реальный возраст.
The official retirement age for judges was 63 years, but it could sometimes be extended in the light of a particular individual's great experience. Установленный законом возраст выхода судей на пенсию составляет 63 года, однако в некоторых случаях срок службы судьи может быть продлен с учетом особенно большого опыта, которым располагает соответствующее должностное лицо.
The Protection of Young Persons (Employment) Bill, 1996, proposes to raise the legal full-time working age from 15 to 16. В законопроекте о защите молодежи (Занятость) 1996 года предлагается увеличить с 15 до 16 лет установленный законом возраст, по достижении которого лица могут работать в течение полного рабочего дня.
There is a proposed Bill at the National level to harmonize women's marriageable age at 18, but none for men. В посвященном данной проблеме законопроекте предлагается установить единый на общенациональном уровне брачный возраст женщин в 18 лет, однако аналогичного законодательного предложения в отношении мужчин не представлено.
Non-contributory old-age pension 290. This is the pension paid to people aged 70 or over who can provide proof of identity, age and nationality. Это выплата, предоставляемая лицу, которое подтверждает, что достигло возраста 70 и более лет, имеет документы, удостоверяющие его личность, возраст и гражданство.
The average inland vessel age was 29 years, 28 years for river-sea vessels. Средний возраст судов внутреннего плавания составлял 29 лет, а в случае судов типа "река-море" - 28 лет.
The 2002 Djibouti Household Survey - Social Indicators (EDAM-IS2) shows that the median age was 20 years at that time. В результатах Обследования домохозяйств Джибути по социальным показателям 2002 года (ОДХД-СП2) уточняется, что медианный возраст за этот период составляет 20 лет.
The process of transition from care to aftercare should take into consideration children's gender, age, maturity and particular circumstances and include counselling and support, notably to avoid exploitation. При переходе от попечения к периоду после завершения предоставления ухода необходимо принимать во внимание пол, возраст, зрелость и особые обстоятельства ребенка и обеспечить консультирование и поддержку, в первую очередь для того, чтобы избежать эксплуатации.
Mr. El-Borai said age should be the determining factor in whether children were allowed to work, and not whether they were accompanied by their parents. Г-н Эль-Бораи говорит, что возраст должен быть определяющим фактором в вопросе о том, следует ли разрешать детям работать, независимо от того, сопровождаются ли они родителями.
An age, gender and diversity analysis of the impact of the human rights violation feared on the individual concerned is also necessary (paras. 17-19). Помимо этого, необходимо проанализировать воздействие предполагаемых нарушений прав человека на заявителя, учитывая его возраст и пол, а также складывающееся в стране отношение к многообразию (пункты 17 - 19).
It is undisputed that the 45 individuals carefully identified by name, age and date of detention, were arrested between 1990 and 1994 and are still in detention. Не вызвал возражений тот факт, что 45 физических лиц, фамилии, возраст и срок содержания которых под стражей хорошо известны, были арестованы в период с 1990 по 1994 год и по-прежнему содержатся в заключении.
Mr. Fathalla requested more information on the Gender Equality Act of 10 October 2006, which specified "a different retirement age" for women. Г-н ФАТХАЛЛА хотел бы получить уточнения относительно закона от 10 октября 2006 года о равенстве мужчин и женщин, в котором, среди прочего, для женщин предусмотрен «другой пенсионный возраст».
Mr. Cardoso (Timor-Leste) said that, while the Civil Code stipulated the marriage age, it was possible for younger persons to marry with family authorization. Г-н Кардосу (Тимор-Лешти) говорит, что, хотя в Гражданском кодексе указан возраст для вступления в брак, молодые люди с согласия своей семьи могут вступать в брак и в более юном возрасте.
The first case related to a staff member's admitted relations with a returnee whose exact age was in question. По первому из них проходил сотрудник, которому инкриминировалось то, что он состоял в связи с возвращенкой, чей точный возраст установить не удалось.
So, their gender, their age, their geographic location andwhat the weather conditions were like when they wrote thatsentence. Это пол, возраст, географическое положение и погода намомент написания предложения.
It recommended the amendment of the law in order to provide that the entitlement to conscientious objection is expressly recognized and that the minimum age for service is raised. Он рекомендовал внести поправки в этот закон, с тем чтобы обеспечить конкретное признание права на отказ нести воинскую службу по религиозным или иным убеждениям, а также повысить минимальный возраст призыва в армию.
The Gitega prison also contains young children who have passed the age at which they are allowed to remain with their mothers, but who are desperately awaiting a solution to their problem. В тюрьме в Гитеге находятся также дети, превысившие разрешенный возраст содержания вместе с матерями, но безнадежно дожидающиеся решения проблемы.
Raised the age threshold for video-taping and preservation of the statement of victims in the investigation process from under age 13 to under age 16 возраст, до достижения которого показания несовершеннолетних жертв преступлений, полученные в процессе расследования, должны записываться на видео и передаваться в архив, увеличен с 13 до 16 лет;