The average life span in many developed countries and countries with economies in transition exceeds the established retirement or pension age. |
Средняя продолжительность жизни во многих развитых странах и странах с переходной экономикой превышает установленный пенсионный возраст. |
International humanitarian law grants children special protection and sets a minimum age for participating in hostilities. |
Международное гуманитарное право предоставляет детям особую защиту и устанавливает минимальный возраст для участия в боевых действиях. |
Among the factors that influence the voter's choice, age and educational level play a more important role than gender. |
Среди факторов, которые влияют на выбор, совершаемый на избирательных участках, возраст и уровень образования играют более существенную роль, чем пол. |
If the pregnant woman is under 16 years of age she is obliged to attend a specialized youth advice centre. |
Если возраст беременной женщины составляет менее 16 лет, она должна будет обратиться в один из специализированных консультативных центров для молодежи. |
The minimum age for pre-marriage partners is not determined. |
минимальный возраст лиц, вступающих в предварительный брак, не установлен. |
The laws and ordinances of Solomon Islands have great variations with regard to the age a person attains maturity. |
Законы и указы Соломоновых Островов весьма по-разному трактуют возраст, по достижении которого лицо становится совершеннолетним. |
The standard pension eligibility age is 60 for men and 55 for women. |
Обычный пенсионный возраст составляет 60 лет для мужчин и 55 лет для женщин. |
The World Health Organization states that the safest age for pregnancy is 20 to 24 years old. |
Всемирная организация здравоохранения констатирует, что самым безопасным для беременности является возраст в интервале 20-24 лет. |
The retirement age for men and women in all sectors was 65. |
Возраст выхода на пенсию для мужчин и женщин во всех секторах составляет 65 лет. |
There is considerable variation in the average age at menarche across countries. |
В разных странах средний возраст менархе весьма различен. |
3/ If date of birth is unknown, state approximate age on date of issue of permit. |
З/ Если дата рождения неизвестна, то следует указать приблизительный возраст на момент выдачи удостоверения. |
For the first time in four years the average staff age has receded. |
Впервые за четыре года сократился средний возраст сотрудников. |
At the entry level, the average age is relatively high. |
Средний возраст сотрудников категории специалистов составляет 45,9 года. |
It also expresses concern that the retirement age is negatively affecting the access of rural women to land. |
Он обеспокоен также тем, что возраст выхода на пенсию отрицательно сказывается на доступе сельских женщин к земле. |
In the less developed regions, age at menarche continues to decline, concomitantly with improvements in nutrition and health conditions. |
В менее развитых регионах возраст менархе продолжает снижаться параллельно с улучшением питания и состояния здоровья. |
Other criteria focus on age, minimum scholastic requirements and the need to be physically and medically adept. |
Другие критерии устанавливают возраст, наличие минимального общеобразовательного уровня и необходимость быть физически и психически здоровым. |
It requested the Government to indicate the regulations and provisions which establish the minimum age for admission to non-salaried work. |
Комитет просил правительство указать правила и положения, устанавливающие минимальный возраст для работы не по найму. |
The minimum age for the employment of a juvenile in any industrial undertaking or on a ship is 15 years. |
Минимальный возраст для приема несовершеннолетнего на работу на промышленном предприятии или на судне установлен в 15 лет. |
The minimum age for consent for medical counselling and operations is 18 years. |
Минимальный возраст, начиная с которого требуется согласие больного на прохождение курса лечения и на операцию - 18 лет. |
Be under 60 years of age. |
З. Возраст до 60 лет. |
The minimum age for women is low vis-à-vis the provisions of the Convention. |
Таким образом, для девушек устанавливается более низкий возраст, чем это предусмотрено положениями Конвенции. |
Population projections indicate that the median age will continue to increase. |
Данные демографических прогнозов указывают на то, что медианный возраст будет продолжать увеличиваться. |
It also recommends that the State party set up the same age for the end of compulsory education and for admission to employment. |
Он также рекомендует государству-участнику установить одинаковый возраст для завершения обязательного образования и для приема на работу. |
The Committee urges the State party to establish a clear legal minimum age for employment, in particular for those working in the agricultural sector. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник законодательно предусмотреть минимальный возраст для трудоустройства, в частности для лиц, работающих в сельскохозяйственном секторе. |
The Committee urges the State party to establish a clear legal minimum age for employment. |
Комитет призывает государство-участник установить четкий минимальный, разрешенный законом, возраст для приема на работу. |