| Wear on the mandibular teeth suggests an age between approximately 55 and 60 years. | Судя по зубам на нижней челюсти, возраст предположительно около 55-60 лет. |
| Have to issue a cause of death statement for Cailyn James age 36. | Вынужден констатировать смерть пациента Кайлин Джеймс возраст 36 лет. |
| States shall set a minimum age below which a juvenile may not be deprived of his or her liberty. | Государства должны определить минимальный возраст, до достижения которого несовершеннолетние не могут лишаться свободы; |
| But given Lucien's age, I'd like to protect him. | Но все же не забывайте про возраст Люсьена. |
| The relative size, age and composition of this planet makes it highly improbable that it would evolve similarly to Earth in any way. | Размеры, возраст и состав этой планеты делают развитие, параллельное Земле, невозможным. |
| So, given the patient's age, I was thinking a woven graft with a mechanical valve. | Учитывая возраст, я бы предложил тканевый имплантат с механическим клапаном. |
| To some extent, the youthfulness of the journalists (generally of student age) who make up the editorial staff may account for this. | Видимо, сказывается юный (чаще всего студенческий) возраст журналистов, преобладающих в редакциях средств информации. |
| The level of vulnerability is affected by such factors as gender, age and whether or not the migrant is regular or irregular. | На уровень уязвимости влияют такие факторы, как пол, возраст и законность статуса мигранта. |
| [female reporter] These jurors range in age from 20 to 80. | Возраст присяжных от 20 до 80 лет. |
| He had to be at least 35 years of age. The regime of the time was presidential. | Минимальный возраст для избрания на пост президента составляет 35 лет. |
| Retirement age for persons working in very dangerous and difficult conditions | Пенсионный возраст для лиц, занятых на работах |
| For instance, the marriageable age for both men and women has been made the same. | Например, был установлен единый возраст вступления в брак для мужчин и женщин. |
| Oman was urged to ensure that the Child Law would provide for a higher minimum age for criminal responsibility, in accordance with international standards. | Оман призвали обеспечить, чтобы в Законе о ребенке был повышен минимальный возраст уголовной ответственности в соответствии с международными нормами. |
| However, that age may be reduced by up to 10 years if the worker was engaged in activities deemed to be strenuous and punishing. | Однако этот возраст может быть сокращен на 10 лет для работников с тяжелыми и изнурительными условиями труда. |
| The Marriage (Amendment) Act of 2000, increased marriage age to 21 for both females and males. | Измененный в 2000 году Закон о браке увеличивает брачный возраст до 21 года. |
| In such circumstances, a prisoner's age, if it was raised at the time of execution, did not constitute sufficient grounds for commuting the sentence. | В этих условиях возраст осужденного на момент исполнения приговора, пусть даже преклонный, не считается убедительным мотивом для смягчения наказания. |
| Given your age andjob status, there's a 62% chance you're having an affair anyway. | Учитывая ваш возраст и социальное положение вероятность этого 62%. |
| You clearly dye your hair so you can lie about your age. | Вы подкрашиваете себе волосы, чтобы скрыть возраст. |
| If I may, I don't think Whitfield's age should be an issue here. | Если позволите, думаю, что возраст м-ра Уитфилда тут ни при чем. |
| The minimum age for marriage is the same for men and women, namely 18. | Брачный (супружеский) возраст, единый для мужчин и женщин, - 18 лет. |
| On 1 October 2012, the qualification age for the adult rate was reduced from 19 years to 18 years. | С 1 октября 2012 года возраст получения заработной платы по ставкам, предназначенным для взрослых, был снижен с 19 до 18 лет. |
| 45? My exact age is 28 to 34, so basically just send me out on whatever Jake Gyllenhaal's going out on. | Мой точный возраст от 28 до 34, так что лучше просто поставьте меня в один ряд с Джейком Джилленхолом. |
| The child's age, though a mitigating factor, is not enough to discredit the I.D. | Возраст ребенка, хотя и уменьшает значимость показаний, не является достаточным основанием для отвода. |
| Mean length, weight and age in the spawning population vary within 28.0-30.0 cm, 470-600 g and 4.5-5.2 years, respectively. | Средняя длина, масса и возраст в нерестовой части популяции изменяются в пределах 28,0-30,0 см, 470-600 г и 4,5-5,2 лет. |
| So we were able to control for gender, age, income, education, even basic personality variables, and the result staysthe same. | Мы проверили теорию, учитывая пол, возраст, доход, образование, даже различные качества характера, но результат былнеизменным. |