Wear on the mandibular teeth suggests an age between approximately 55 and 60 years. |
Судя по зубам на нижней челюсти, возраст предположительно около 55-60 лет. |
Have to issue a cause of death statement for Cailyn James age 36. |
Вынужден констатировать смерть пациента Кайлин Джеймс возраст 36 лет. |
States shall set a minimum age below which a juvenile may not be deprived of his or her liberty. |
Государства должны определить минимальный возраст, до достижения которого несовершеннолетние не могут лишаться свободы; |
But given Lucien's age, I'd like to protect him. |
Но все же не забывайте про возраст Люсьена. |
The relative size, age and composition of this planet makes it highly improbable that it would evolve similarly to Earth in any way. |
Размеры, возраст и состав этой планеты делают развитие, параллельное Земле, невозможным. |
So, given the patient's age, I was thinking a woven graft with a mechanical valve. |
Учитывая возраст, я бы предложил тканевый имплантат с механическим клапаном. |
To some extent, the youthfulness of the journalists (generally of student age) who make up the editorial staff may account for this. |
Видимо, сказывается юный (чаще всего студенческий) возраст журналистов, преобладающих в редакциях средств информации. |
The level of vulnerability is affected by such factors as gender, age and whether or not the migrant is regular or irregular. |
На уровень уязвимости влияют такие факторы, как пол, возраст и законность статуса мигранта. |
[female reporter] These jurors range in age from 20 to 80. |
Возраст присяжных от 20 до 80 лет. |
He had to be at least 35 years of age. The regime of the time was presidential. |
Минимальный возраст для избрания на пост президента составляет 35 лет. |
Retirement age for persons working in very dangerous and difficult conditions |
Пенсионный возраст для лиц, занятых на работах |
For instance, the marriageable age for both men and women has been made the same. |
Например, был установлен единый возраст вступления в брак для мужчин и женщин. |
Oman was urged to ensure that the Child Law would provide for a higher minimum age for criminal responsibility, in accordance with international standards. |
Оман призвали обеспечить, чтобы в Законе о ребенке был повышен минимальный возраст уголовной ответственности в соответствии с международными нормами. |
However, that age may be reduced by up to 10 years if the worker was engaged in activities deemed to be strenuous and punishing. |
Однако этот возраст может быть сокращен на 10 лет для работников с тяжелыми и изнурительными условиями труда. |
The Marriage (Amendment) Act of 2000, increased marriage age to 21 for both females and males. |
Измененный в 2000 году Закон о браке увеличивает брачный возраст до 21 года. |
In such circumstances, a prisoner's age, if it was raised at the time of execution, did not constitute sufficient grounds for commuting the sentence. |
В этих условиях возраст осужденного на момент исполнения приговора, пусть даже преклонный, не считается убедительным мотивом для смягчения наказания. |
Given your age andjob status, there's a 62% chance you're having an affair anyway. |
Учитывая ваш возраст и социальное положение вероятность этого 62%. |
You clearly dye your hair so you can lie about your age. |
Вы подкрашиваете себе волосы, чтобы скрыть возраст. |
If I may, I don't think Whitfield's age should be an issue here. |
Если позволите, думаю, что возраст м-ра Уитфилда тут ни при чем. |
The minimum age for marriage is the same for men and women, namely 18. |
Брачный (супружеский) возраст, единый для мужчин и женщин, - 18 лет. |
On 1 October 2012, the qualification age for the adult rate was reduced from 19 years to 18 years. |
С 1 октября 2012 года возраст получения заработной платы по ставкам, предназначенным для взрослых, был снижен с 19 до 18 лет. |
45? My exact age is 28 to 34, so basically just send me out on whatever Jake Gyllenhaal's going out on. |
Мой точный возраст от 28 до 34, так что лучше просто поставьте меня в один ряд с Джейком Джилленхолом. |
The child's age, though a mitigating factor, is not enough to discredit the I.D. |
Возраст ребенка, хотя и уменьшает значимость показаний, не является достаточным основанием для отвода. |
Mean length, weight and age in the spawning population vary within 28.0-30.0 cm, 470-600 g and 4.5-5.2 years, respectively. |
Средняя длина, масса и возраст в нерестовой части популяции изменяются в пределах 28,0-30,0 см, 470-600 г и 4,5-5,2 лет. |
So we were able to control for gender, age, income, education, even basic personality variables, and the result staysthe same. |
Мы проверили теорию, учитывая пол, возраст, доход, образование, даже различные качества характера, но результат былнеизменным. |