Injection begins a little later, at 20.4 years of age on average (minimum age: 11, maximum age: 29). |
Внутривенное потребление наркотиков начинается немного позже, в среднем в 20,4 года (минимальный возраст - 11 лет и максимальный - 29 лет). |
In 2002, CRC noted with concern that the minimum age for marriage is 16 years of age, and 14 years of age with a judge's permission. |
В 2002 году КПР с озабоченностью отметил низкий минимальный возраст для вступления в брак, который составляет 16 лет и 14 лет с согласия судьи. |
The official retirement age has continued to be set at 60 years of age, with few exceptions, such as for judges in Egypt. |
Официальный возраст выхода на пенсию составляет 60 лет с незначительными исключениями, например у судей в Египте. |
This is the first regional treaty establishing 18 years of age as the minimum age for all compulsory military recruitment and participation in hostilities. |
Является первым региональным договором, устанавливающим минимальный возраст - 18 лет - для всех видов призыва на военную службу или участия в военных действиях. |
Unit of measurement: The number of motor vehicles by age and percentage of each age group in the total road motor vehicle fleet. |
Краткое определение: показатель позволяет определить средний возраст парка дорожных механических транспортных средств. |
And then we take these top factors that I showed you, and we calculate their relative age, their biological age. |
Затем мы берём те главные факторы, которые я показывал, и вычисляем относительный, биологический возраст людей. |
They're now saying that in America, that middle age should be regarded as up to age 85. |
Теперь утверждают, что в Америке «средний возраст» должен простираться до 85 лет. |
From a man's point of view, the perfect age for a woman is said to be half his own age plus seven. |
По мнению мужчины идеальный возраст для женщины это половина его возраста плюс 7 лет. |
She pointed out that the report of her Government referred to age 16 as the age when minors were allowed to work. |
Она указала, что в докладе правительства ее страны 16 лет указывается как возраст, с которого несовершеннолетние получают право работать. |
Workers over 60 years of age shall be treated as befits their age; |
В отношении трудящихся старше 60 лет устанавливается режим, учитывающий их возраст; |
Sixteen is the general minimum age for a person to be hired since it is recognized in legislation that at this age Bulgarian citizens become able-bodied. |
Шестнадцать лет - это минимально допустимый возраст принятия на работу какого-либо лица, поскольку в болгарском законодательстве признается, что именно в этом возрасте человек становится годным к работе. |
What was the minimum age for criminal responsibility, and at what age could a minor be placed in detention? |
Какой предусмотрен минимальный возраст для привлечения к уголовной ответственности, и с какого возраста несовершеннолетний может содержаться под стражей? |
No specific age was mentioned in the statute and there were many different schools of thought in that respect, leaving the age limit very flexible. |
Конкретного возраста в его положениях не предусмотрено, и по этому аспекту существует много разных теорий, вследствие чего понятие "предельный возраст" толкуется очень гибко. |
The prescribed age is in line with the ILO Convention on the minimum age; |
Установленный возраст соответствует положениям Конвенции МОТ о минимальном возрасте для приема на работу; |
The Committee recommends that the State party raise the legal age for criminal responsibility to a more internationally acceptable age by reviewing its legislation in this regard. |
Комитет рекомендует государству-участнику повысить минимальный возраст наступления уголовной ответственности до более приемлемого с точки зрения международной практики возраста путем пересмотра своего законодательства в этой области. |
It had noted with interest that, under this Act, the minimum age for full-time work had been raised from 15 to 16 years of age. |
Он с интересом отметил, что в соответствии с этим Законом минимальный возраст для работы полный рабочий день был повышен с 15 до 16 лет. |
There are several explanations for this decline including women's lower retirement age, their difficulties in finding work at this age, as well as other personal reasons. |
Существует ряд объяснений подобного спада, включая более ранний возраст выхода на пенсию для женщин, их трудности, связанные с поиском работы в этом возрасте, а также другие причины личного характера. |
The bill sets 18 as the minimum age for recruitment and lays down criminal penalties for persons who recruit those under 18 years of age. |
Этот законопроект устанавливает минимальный 18-летний возраст для вербовки и предусматривает уголовное наказание для лиц, которые занимаются вербовкой детей, не достигших 18 лет. |
Provision of services appropriate to the circumstances, age and individuality of young children requires that all staff be trained to work with this age group. |
Предоставление услуг, учитывающих условия жизни, возраст и индивидуальность детей младшего возраста, требует, чтобы весь персонал был специально подготовлен для работы именно с этой возрастной группой. |
Article 3, which required Governments to raise the minimum age for voluntary recruitment for military service, did not set a specific age limit for such an increase. |
В статье З, требующей от правительств повысить минимальный возраст добровольного призыва на военную службу, не установлен конкретный возрастной предел такого повышения. |
Some researchers use age 3 as the age when a child has basic communicative competence in their first language (Kessler, 1984). |
По мнению ряда исследователей, таким базовым уровнем владения родным языком является возраст в З года (Kessler, 1984). |
New provisions standardizing and lowering full age and minimum marriageable age came into force in 1996. |
Новые положения 1994 года, которые унифицировали и снизили возраст достижения совершеннолетия и возраст, необходимый для вступления в брак, вступили в силу в 1996 году. |
The amendment to the Liquor Act in 1988 increased the legal age for the purchase and consumption of alcohol from 18 to 21 years of age. |
Поправка к Закону о спиртных напитках, внесенная в 1988 году, повысила возраст для законной покупки и потребления спиртного с 18 лет до 21 года. |
The minimum age for marriage is set at 18 years of age for men and women (art. 10). |
Брачный возраст устанавливается для мужчин и женщин в восемнадцать лет (статья 10). |
And then we take these top factors that I showed you, and we calculate their relative age, their biological age. |
Затем мы берём те главные факторы, которые я показывал, и вычисляем относительный, биологический возраст людей. |