| Retiring age for the public service is 55 years. | Возраст выхода на пенсию с государственной службы составляет 55 лет. |
| In Mexico a child attains majority at age 18. | Возраст совершеннолетия в Мексике - 18 лет. |
| Ms. Ben Romdhane (Tunisia) confirmed that the minimum age for marriage for girls was 17. | Г-жа Бен Ромдхане (Тунис) подтверждает, что минимальный брачный возраст для девочек составляет 17 лет. |
| 2- Domestic regulations of every State shall fix a minimum working age, as well as working conditions and hours. | Внутреннее законодательство каждого государства устанавливает минимальный возраст работника, а также условия труда и продолжительность рабочего времени. |
| Mean marital age (women)c | Средний возраст вступления в брак (для женщин) |
| The family does not trust these certificates considering the age and health condition of the subject. | Семья этого человека не верит этим свидетельствам, учитывая его возраст и состояние здоровья. |
| The minimum employment age is 18 for a wide variety of occupations considered dangerous or harmful for the physical and psychological development of children. | Для широкого круга работ или занятий, считающихся опасными или вредными для физического и психологического развития детей, минимальный возраст для приема на работу составляет 18 лет. |
| WHO disaggregates health information with respect to gender, age and, in many cases, poverty. | ВОЗ осуществляет дезагрегирование медико-санитарных данных по таким признакам, как пол, возраст и зачастую уровень нищеты. |
| For both men and women, the compulsory retirement age is 60 years. | Обязательный пенсионный возраст как для мужчин, так и для женщин - 60 лет. |
| 13.2 The compulsory retiring age is 55 years for all Government employees. | Обязательный пенсионный возраст для всех государственных служащих составляет 55 лет. |
| The Labour Code sets 16 as the minimum age for admission to employment. | В соответствии с Трудовым кодексом установлен возраст, с которого допускается приём подростка на работу, - 16 лет. |
| The lack of legislation establishing a minimum age for purchasing and consuming alcohol gives cause for concern. | Поводом для беспокойства является отсутствие законодательства, устанавливающего минимальный возраст для приобретения и употребления алкоголя. |
| Mandatory retirement age for men and women in public sector, is 60 years. | Обязательный возраст выхода на пенсию для мужчин и женщин, работающих в государственном секторе, - 60 лет. |
| While the minimum age for marriage for both boys and girls was set at 16, in practice girls suffered discrimination. | Хотя минимальный возраст для вступления в брак для мальчиков и девочек составляет 16 лет, на практике девочки подвергаются дискриминации. |
| The Board analysed information such as age, usage and maintenance of the vehicle fleet. | Комиссия проанализировала такие данные, как возраст, использование и техническое обслуживание парка автотранспортных средств. |
| For most diagnoses, "age" and "hospitalization duration" are not independent. | При большинстве диагнозов "возраст" и "продолжительность госпитализации" не являются независимыми переменными. |
| "Geology" describes age, composition and structure of the aquifer matrix. | В "геологии" описываются возраст, состав и структура материнской породы водоносного горизонта. |
| The Panel has considered, in each relevant case, the age and remaining useful life as well as the rate of depreciation used. | В каждом конкретном случае Группа учитывала возраст и оставшийся срок полезной службы, а также используемую норму амортизации. |
| Information, including gender, age, and occupation before the incident, is shared with all relevant actors upon request. | Информация, включая пол, возраст и занятие до инцидента, обменивается по запросу со всеми соответствующими субъектами. |
| Confirmation that important census variables such as date of birth or age have been captured correctly would need to be provided. | Необходимо будет обеспечить подтверждение того, что такие важные переписные переменные, как дата рождения или возраст, были указаны правильно. |
| However, the legal age was below 18 in 37 countries. | Однако в 37 странах законный возраст вступления в брак был меньше 18 лет. |
| In the past few decades the average age at which women in the Netherlands have their first child has increased to 29.1 years. | За последние десятилетия средний возраст рождения женщинами в Нидерландах первого ребенка увеличился до 29,1 года. |
| Pursuant to the trading regulations, the minimum age for the purchase of alcoholic beverages is 21 years. | Согласно правилам торговли, возраст ограничения в приобретении алкогольных напитков составляет 21 год. |
| Myanmar's written law states that the Government army is all voluntary and the minimum age is 18. | Статутное право Мьянмы предусматривает, что служба в правительственной армии является добровольной, а минимальный возраст военнослужащих составляет 18 лет. |
| If information on age is missing, imputation based on other individual or household entries should be made. | Если информация о возрасте отсутствует, возраст следует определять на основе других данных о лице или домохозяйстве. |