Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возраст

Примеры в контексте "Age - Возраст"

Примеры: Age - Возраст
Pursuant to its provisions, the legal age for marriage in Benin was 18 years for both men and women, and married women were entitled to retain their maiden names. Согласно его положениям, минимальный установленный законом возраст вступления в брак для мужчин и женщин составляет 18 лет и замужние женщины получают право сохранять девичью фамилию.
Georgian law establishes 16 years as the minimum age at which a labour contract may be concluded. Грузинским законодательством установлен минимальный возраст заключения трудового соглашения - 16 лет, в отдельных случаях может быть установлен и более высокий минимальный возрастной предел.
The minimum age for any kind of employment or work which, by its nature, could be hazardous to the health, safety, or well-being of an adolescent is 18 years. Минимально допустимый возраст для любого вида занятости или работы, которая по своему характеру может быть опасной для здоровья, безопасности или благосостояния несовершеннолетних, установлен на уровне 18 лет.
However, if the age limit were fixed at 18 years, the recruitment of very young children could certainly be avoided, as their physical appearance would speak for itself. Если же установить минимальный возраст на уровне 18 лет, это, безусловно, позволит избежать вербовки детей значительно более младшего возраста, поскольку подобные злоупотребления станут невозможными из-за их внешнего вида.
Marriage was regulated by the Personal and Family Code, under which men had to be over 20 and women over 17 years of age before they could marry. Брак регулируется Кодексом о личности и семье, в соответствии с которым возраст вступления в брак для мужчин составляет старше 20 лет, а для женщин - старше 17 лет.
The combination of declining fertility and accelerating population growth is, in part, the result of previously accumulated "demographic potential", that is, high numbers of young people who are now entering reproductive age. Сочетание снижения фертильности и ускорения роста населения является отчасти результатом ранее накопленного "демографического потенциала", то есть большого числа молодых людей, которые сейчас вступают в репродуктивный возраст.
Stand and site characteristics which are assessed within the crown condition assessment, include the main tree species, tree age, altitude, humus type and water availability. Параметры насаждений и участков, которые анализируются в рамках оценки состояния кроны, включают основные породы деревьев, возраст деревьев, высоту над уровнем моря, типы гумуса и наличие водных ресурсов.
The normal retirement age was also increased to 60, and to 65 for certain categories of workers. Возраст выхода на пенсию для большинства категорий работников также увеличился до 60 лет, а для определенных категорий работающих - до 65 лет.
The Committee recommends that, in accordance with the provisions of articles 3 and 12 of the Convention, an appropriate age and structures for medical counselling and treatment without parental consent be set by law. Комитет рекомендует в соответствии с положениями статей З и 12 Конвенции установить законом соответствующий возраст и структуры для медицинского консультирования и лечения без согласия родителей.
A person whose age, health and education enable him or her to discharge the duties in question may be employed as a civil servant in accordance with section 4 of the Act. Лицо, возраст, состояние здоровья и уровень образования которого позволяют ему выполнять соответствующие обязанности, может быть принято на гражданскую службу в соответствии со статьей 4 Закона.
According to 1990 population statistics, the average age for first marriage for women was 20.5 years and 22.4 years for the first child. По статистике населения 1990 года средний возраст первого брака для женщин составлял 20,5 лет и 22,4 года для рождения первого ребенка.
Their average age was 11 and, although they were mostly boys, the proportion of girls, which had been 18 per cent in 1991 in Port-au-Prince, seemed to be on the increase. Их средний возраст - 11 лет, и, хотя в большинстве своем это мальчики, доля девочек, составлявшая в Порт-о-Пренсе в 1991 году 18 процентов, судя по всему увеличивается.
The minimum age for marriage as determined under the relevant legislation is 17, but in exceptional cases this can be reduced by one year for women (art. 15). Согласно соответствующему законодательству, минимальный возраст для вступления в брак составляет 17 лет, однако в исключительных случаях он может быть снижен для женщин на один год (статья 15).
Over 14 years of age, school attendance tends to decrease, a more marked reduction being noted among females than among males. Чем старше возраст учащихся, тем ниже посещаемость школы, причем эта тенденция более заметна среди девушек, нежели среди юношей.
Article 148 of the Civil Code of the Federal District establishes, among other considerations, the age required to enter into marriage: Гражданский кодекс Федерального округа в своей статье 148 устанавливает, среди прочего, минимальный возраст для вступления в брак:
A minimum age is prescribed below which a person may not marry and punishment is provided in situations where adults have involved children in illegal marriages. Установлен минимальный возраст, до достижения которого не разрешается вступать в брак, и предусмотрено наказание в тех случаях, когда взрослые принуждают детей вступать в незаконный брак.
A system of measures has been put in place to assist those who, for one reason or another (unemployment, illness, disability, age), are unable to earn their own living. Разработана система мер поддержки тех, кто по той или иной причине (безработица, болезни, инвалидность, возраст) не способен зарабатывать себе на жизнь.
In accordance with the Convention, a minimum age for marriage has been set in Cuba. It is 18 years, as provided for in the Family Code, which establishes a number of exceptions. В соответствии с Конвенцией был установлен минимальный возраст для вступления в брак, который согласно кодексу законов о браке и семье составляет 18 лет с некоторыми исключениями.
The boy's file did not contain his age, but his youthful features belied the authorities' claim that he was an adult. В деле мальчика не указан его возраст, однако его юношеские черты опровергают утверждение администрации о том, что он является совершеннолетним.
Such factors as age, race and socio-economic status are equally significant and needed in policy analysis and programmes; При анализе политики и в рамках программ не менее важен и необходим учет других факторов, таких, как возраст, раса, социально-экономический статус;
It was also suggested that the lapse of time as well as the age and health of the suspected person should not be grounds for refusing surrender. Было также выражено мнение о том, что срок давности, а также возраст и состояние здоровья подозреваемого лица не должны быть основаниями для отказа в выдаче.
Norway conducted an extensive correlative study and found that age, site productivity and temperature in April accounted for almost 50% of the variation in defoliation of Norway spruce. Норвегия провела крупномасштабное коррелятивное исследование и пришла к выводу, что возраст насаждения, продуктивность участка и температура в апреле обусловливают почти 50% изменений в степени дефолиации сосны обыкновенной.
Family law (Marriage and Family Code, art. 18) sets the legal age for marriage at 18 years. Согласно семейному законодательству (статья 18 Кодекса о браке и семье), брачный возраст устанавливается в 18 лет.
The average marriage age for urban people is 24-28 and for the rural population is 19-22. Средний возраст вступления в брак в городских районах составляет 24-28 лет, в сельских - 19-22 года.
In a country where 50 per cent of the population was under 19 years of age, protection of the rights of the child was a matter of paramount importance. В стране, 50% населения которой имеет возраст до 19 лет, защита прав детей является делом первостепенной важности.