| Quantitative variables such as a claimant's pre-invasion monthly income or age are measurable units requiring no additional coding. | Такие количественные переменные, как месячный доход заявителя до вторжения или возраст заявителя, являются измеримыми единицами, не требующими дополнительного кодирования. |
| The actual retirement age for these employees varies between 63 and 65 years. | Пенсионный возраст для таких работников фактически колеблется от 63 до 65 лет. |
| For the ageing long-term unemployed, the qualifying age for unemployment benefits was raised from 55 years to 57 years. | Для пожилых длительно безработных возраст, дающий право на получение пособий по безработице, был увеличен с 55 до 57 лет. |
| The normal pensionable age in Finland is 65 years. | Обычный пенсионный возраст в Финляндии составляет 65 лет. |
| Pensionable age in the public sector was raised from 63 to 65 years as of the beginning of 1993. | В начале 1993 года пенсионный возраст в государственном секторе был увеличен с 63 до 65 лет. |
| Austrian law and regulations do not provide a legal minimum age for medical counselling and treatment without parental consent. | Австрийские законы и нормативные положения не определяют установленный законом минимальный возраст для медицинского консультирования или лечения без согласия родителей. |
| Average marriage age, by gender, 1989 Difference | Средний возраст вступления в брак, с разбивкой по полу, 1989 год |
| In certain exceptional cases the marriageable age may be lowered by the local authorities by a maximum of one year. | В отдельных исключительных случаях брачный возраст может быть снижен местными органами власти, но не более чем на один год. |
| The minimum age for admission to adult education courses was lowered from 18 to 15 in September 1996. | В сентябре 1996 года минимальный возраст приема на учебные курсы для взрослых был снижен с 18 до 15 лет. |
| The pension age for women is five years lower than that for men. | Пенсионный возраст для женщин на пять лет меньше, чем для мужчин. |
| Under international law, however, the minimum age for military service was 15. | Однако, согласно нормам международного права, минимальный возраст для несения военной службы равен 15 годам. |
| The high average age in the Secretariat and the high retirement rate expected over the coming 10 years were especially troubling factors. | Особенно тревожат такие факторы, как высокий средний возраст сотрудников Секретариата и ожидаемая в предстоящие 10 лет высокая доля выходящих на пенсию. |
| The average age is 10; 140 are boys and 94 are girls. | Средний возраст таких детей равняется десяти годам; в их число входят 140 мальчиков и 94 девочки. |
| The only age explicitly stipulated was that for marriage. | Единственным возрастом, который четко предусмотрен законодательством, является брачный возраст. |
| In 1970, the typical average age at first marriage in Northern and Western Europe was 22-23 years. | В 1970 году средний возраст вступления в первый брак в Северной и Западной Европе составлял, как правило, 22-23 года. |
| The prescribed age is 18 years. | Установленный законом возраст составляет 18 лет. |
| Particular account should be taken of certain criteria, such as age and professional experience in the case of civil servants. | Следует, в частности, учитывать некоторые критерии: например, когда речь идет о служащих - возраст и профессиональный опыт. |
| The average age at which Colombians begin to consume alcoholic drinks is 15.6 years. | Средний возраст начала употребления спиртных напитков равен 15,6 годам. |
| These categories do not provide details of the age, family composition or economic and social status of the persons concerned. | Эти категории не содержат указания на возраст, состав семьи и экономическое или социальное положение соответствующих лиц. |
| Certain professions or activities are subject to statutory conditions and restrictions as to the required qualifications; other criteria may include age, citizenship, etc. | На некоторые профессии или виды деятельности могут распространяться предусмотренные законом условия и ограничения, касающиеся необходимой квалификации; другие критерии могут включать в себя возраст, гражданство и т.д. |
| Raymond van der Linden: born in Roosendaal, the Netherlands, age about 35. | Раймонд Ван дер Линден: родился в Росендале, Нидерланды, возраст примерно 35 лет. |
| Mark Molenaar: born in Amsterdam, the Netherlands, age about 24. | Марк Моленаар: родился в Амстердаме, Нидерланды, возраст примерно 24 года. |
| Edwin Hoovens: born in Venlo, the Netherlands, age about 26. | Эдвин Хувенс: родился в Венло, Нидерланды, возраст около 26 лет. |
| Ronald Geurts: born in Utrecht, the Netherlands, age about 27, served in the Dutch army. | Рональд Герц: родился в Утрехте, Нидерланды, возраст около 27 лет, служил в армии Нидерландов. |
| The voting age was lowered from 21 to 18 years. | Возраст, дающий право на участие в голосовании, был снижен с 21 года до 18 лет. |