Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возраст

Примеры в контексте "Age - Возраст"

Примеры: Age - Возраст
Positive discrimination with regard to women as to working age, which was earlier applied upon recommendation of the European Union, is now being gradually eliminated, and the working age is gradually being extended to the working age established in the European Union. В настоящее время постепенно ликвидируется практика позитивной дискриминации в отношении женщин в том, что касается возраста трудовой деятельности, которая ранее использовалась по рекомендации Европейского союза, и постепенно возраст трудовой деятельности продлевается, с тем чтобы обеспечить его соответствие возрасту трудовой деятельности, установленному в Европейском союзе.
Based on this revised law, employers are obliged to take one of the following measures; to raise their mandatory retirement age, to introduce a system for enabling employees to continue working beyond the mandatory retirement age, or to abolish the mandatory retirement age altogether. На основании новой редакции этого закона работодатели обязаны осуществить одну из следующих мер: повысить возраст обязательного выхода на пенсию, ввести систему предоставления работникам возможности продолжить свою трудовую деятельность после достижения ими возраста обязательного выхода на пенсию или вовсе отменить возрастной ценз для выхода на пенсию.
The Employment Act was amended in 2004 to raise the minimum working age for children and young persons from 14 to 15 in line with the ILO Minimum Age Convention. В 2004 году были внесены поправки в Закон о занятости, повышающие минимальный возраст работы детей и молодежи с 14 до 15 лет в соответствии с Конвенцией МОТ о минимальном возрасте.
The non-governmental organization AGE - the European Older People's Platform - is committed to combating all forms of age discrimination in all areas of life, and aims to monitor and influence the implementation of various relevant European Union initiatives. Неправительственная организация «Возраст - европейская программа действий в интересах пожилых людей» привержена делу борьбы со всеми формами дискриминации по возрастному признаку во всех сферах жизни, и ее целью является обеспечение наблюдения и оказание влияния на процесс реализации различных соответствующих инициатив Европейского союза.
High schools in South Korea teach students for three years, from first grade (age 15-17) to third grade (age 17-19), and students commonly graduate at age 18 or 19. В старших школах Южной Кореи учащиеся обучаются в течение трёх лет, начиная с первого класса (в возрасте от 15 до 17 лет) до третьего класса (возраст 17-19 лет).
The normal retirement age (60, 62 or 65) is defined by the commencement or recommencement date of participation in the Fund under the regulations of the Fund. Обычный возраст выхода на пенсию (60 лет, 62 года или 65 лет) определяется исходя из «даты начала или возобновления участия» в Фонде в соответствии с Положениями Фонда.
The Executive Secretary also notes that, in accordance with United Nations staff rules governing the mandatory retirement age, he will retire before the 2015 conferences of the parties. Исполнительный секретарь также отмечает, что в соответствии с правилами о персонале Организации Объединенных Наций, регламентирующими обязательный возраст выхода на пенсию, он выйдет на пенсию до конференций Сторон в 2015 году.
Goals and targets should take into account cross-cutting issues such as gender, disability, age and other factors leading to inequality, human rights, demographics, migration and partnerships. Цели и показатели должны учитывать сквозные вопросы, такие как гендерная проблематика, инвалидность, возраст и другие факторы, ведущие к неравенству, права человека, демографические данные, миграция и партнерские связи.
(a) Repeal the provisions in the legislation that permit child marriage and establish the minimum marriageable age at 18 years; а) отменить законодательные положения, позволяющие заключать брак с ребенком, и установить минимальный брачный возраст на уровне 18 лет;
This is an age when the transition from childhood to adulthood has not been fully achieved and the cognitive and socio-emotional needs that require protection in line with the Convention may not have been fulfilled. Это возраст, когда переход от детства к взрослой жизни в полной мере еще не произошел и не были удовлетворены познавательные и социально-эмоциональные потребности, требующие защиты в соответствии с Конвенцией.
It considered that its recommendations to the General Assembly had been solid and it was its view that increasing the mandatory separation age for all staff would be unavoidable in the future. Комиссия выразила мнение, что ее рекомендации в адрес Генеральной Ассамблеи были продуманными и что в будущем возраст обязательного увольнения неизбежно будет повышен для всех сотрудников.
There is no reference in article 13 to the child's evolving capacities, nor is a minimum age or a certain degree of maturity for the exercise of the right to freedom of expression fixed. Статья 13 не содержит ссылок на эволюцию способностей ребенка и не устанавливает минимальный возраст или определенный уровень зрелости для осуществления права на свободное выражение мнения.
2.1 Theoretical tuition shall be organized in such a way that learner drivers can follow the entire programme and, taking into account their individual characteristics (e.g. age, formation, social background), duly assimilate it. 2.1 Теоретическая подготовка должна быть организована таким образом, чтобы ученики-водители могли пройти всю программу и, принимая во внимание их индивидуальные особенности (например, возраст, образование, социальное положение), должным образом усвоить ее.
In addition to the provision of technical advice, the Minister requested MONUSCO's assistance in providing infrastructure and equipment and finding solutions for the approximately 100,000 FARDC members who are beyond retirement age or not fit for service. Министр обратился к МООНСДРК с просьбой предоставлять не только технические консультации, но и оказывать содействие в обеспечении инфраструктуры и оборудования, а также в поиске решения проблемы, связанной с наличием порядка 100000 военнослужащих ВСДРК, превысивших возраст выхода в отставку или негодных к службе.
The report notes that least developed countries face a stark demographic challenge, as their collective population - about 60 per cent of whom are currently under 25 years of age - is projected to double to 1.7 billion by 2050. В докладе отмечается, что наименее развитые страны сталкиваются с острой демографической проблемой, поскольку их совокупное население - свыше 60% которого в настоящее время имеет возраст до 25 лет - по прогнозам удвоится к 2050 году, достигнув 1,7 млрд. человек.
Owing to a challenging security situation and safety concerns for individual children when interviewed by United Nations child protection officers, it has not always been possible to conduct interviews to effectively verify age, roles and with whom the children were serving. Из-за сложностей в плане обеспечения безопасности и охраны отдельных детей сотрудники Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами защиты детей во время собеседований с детьми, не всегда могли точно установить их возраст, характер выполняемых ими обязанностей и в чьем подчинении они находились.
The majority of both groups were believed to be under 18 years of age and some as young as 12 or 13 years old. Полагают, что возраст большинства членов обеих групп составляет менее 18 лет, а некоторым из них по 12 или 13 лет.
The influence of age on the noise from trucks is generally less than on noise from cars. Возраст покрытия в целом меньше влияет на уровень шума, производимого грузовыми автомобилями, чем на уровень шума, производимого легковыми автомобилями.
135.96 Set the minimum legal age for marriage at 18 years and explicitly prohibit forced early marriage (Germany); 135.96 законодательно установить минимальный возраст для вступления в брак на уровне 18 лет и ясно запретить принудительные ранние браки (Германия);
To assist young people, it had ensured their involvement in decision-making, abolished higher education fees and reduced the minimum age for candidates in general elections. В целях оказания поддержки молодежи страна гарантировала ее вовлеченность в процесс принятия решений, отменила повышенную плату за обучение и снизила минимальный возраст для кандидатов на всеобщих выборах.
While there was a financial imperative for that change, it was also true that too young a retirement age deprived organizations of skilled staff with a wealth of institutional knowledge. Хотя для этого изменения существуют настоятельные финансовые причины, также верно и то, что слишком молодой возраст выхода на пенсию лишает организации квалифицированного персонала, обладающего богатыми институциональными знаниями.
Consequently, children, on average between 15 and 17 years of age, have been used in both combat and support roles, such as food and water portering and loading bullets into cartridges. Завербованные дети, возраст которых составляет в среднем 15 - 17 лет, впоследствии используются как в боевых действиях, так и для выполнения вспомогательных функций, включая переноску продовольствия и воды и снаряжение пуль в гильзы.
The average age was 30 years, with a range of 7 to 68 years. Средний возраст обследуемых - 30 лет, начиная с 7 лет и заканчивая 68 годами.
Meanwhile, the United Nations continued to promote relevant legal reforms and advocated, in the context of the National Dialogue Conference, for 18 as the minimum age for recruitment. При этом Организация Объединенных Наций продолжала содействовать проведению соответствующих правовых реформ и в контексте работы Конференции по национальному диалогу выступала за то, чтобы возраст поступления на военную службу составлял не менее 18 лет.
Retirement age will be 67 for men in 2020 and for women in 2040. Пенсионный возраст в 67 лет будет действовать для мужчин с 2020 года, а для женщин - с 2040 года.