Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возраст

Примеры в контексте "Age - Возраст"

Примеры: Age - Возраст
What is the minimum working age? Каков минимальный возраст найма на работу?
The outline calls for the minimum age to be set at 18 for both men and women. В основах законопроекта предлагается установить для мужчин и женщин один и тот же минимальный возраст для вступления в брак в 18 лет.
The participants agreed that the key issue of the draft optional protocol was that of the age limit for participation in hostilities. Участники согласились с тем, что ключевой проблемой в рамках проекта факультативного протокола является минимальный возраст для участия в военных действиях.
He pointed out that international law increasingly used the benchmark of 18 years as the age below which special protection should be afforded. Он отметил, что международное право все шире использует 18-летний возраст в качестве возрастного предела, до достижения которого следует обеспечивать специальную защиту.
Mr. Flinterman said he was encouraged to learn that the Marriage Amendment Act of 1996 had set the legal age for both men and women at 18. Г-н Флинтерман говорит, что он с удовлетворением узнал, что Закон о браке с поправками 1996 года установил юридический возраст вступления в брак для мужчин и женщин на уровне 18 лет.
The different age level for eligibility for a widow's or widower's pension after one year of drawing such a pension. Различный возраст, при котором вдовы и вдовцы получают право на пенсию по истечении одного года после начисления такой пенсии.
Today, the marriage age for girls is 18 by law. В настоящее время возраст для вступления в брак установлен в 18 лет.
If that was the case, the marriage age should be raised so as to bring the law into line with the actual situation in the country. Если это так, то целесообразно повысить возраст вступления в брак для приведения законов в соответствие с фактическим положением в стране.
These concern the following issues: minimum age, medical examination, accommodation, articles of agreement, competency certificates, vocational training and hours of work. Они касаются следующих вопросов: минимальный возраст, медицинский осмотр, условия проживания, трудовые договоры, свидетельства о квалификации, профессиональная подготовка и часы работы.
The age for membership of youth and children's organizations is established in their statutes; Возраст членов молодежных и детских общественных организаций устанавливается согласно их уставам;
The discrepancy was due partly to factors such as age, part-time working, occupation, the public versus the private sector and level of education. Разница объясняется отчасти такими факторами, как возраст, неполный рабочий день, вид занятия, условия работы в государственном секторе в сравнении с частным сектором и уровень образования.
Men and women in Ecuador are free to enter into matrimony, for which the minimum age is 18. Минимальный возраст для вступления в брак - 18 лет.
It furthermore set the minimum age to join the armed forces at 18. Qatar aimed to let children participate in national activities. Он далее определил минимальный возраст вступления в вооруженные силы на уровне 18 лет. Катар стремится обеспечить участие детей в национальных мероприятиях.
In order to marry, both the bride and the groom must be at least 18 years of age and capable of judgement. Для вступления в брак минимальный возраст как невесты, так и жениха должен составлять не менее 18 лет, и они должны быть способны принимать решение.
In this connection, special attention must be paid to the physical strength, age, as well as educational and training level of the juveniles concerned. В этой связи особое внимание должно обращаться на физическую подготовку, возраст, а также уровень образования и профессиональной подготовки соответствующих подростков.
(b) The minimum age for admission to employment is low and varies between different laws; Ь) минимальный возраст для приема на работу является низким и различается в различных законах;
(b) Fix a minimum age for admission to employment, in line with internationally accepted standards; Ь) установить минимальный возраст для приема на работу в соответствии с международно признанными нормами;
If the system were to remain unchanged, an equal retirement age for women and men (55 years) would entail direct discrimination. Если бы система оставалась без изменений, равный возраст выхода на пенсию для женщин и мужчин (55 лет) повлек бы за собой прямую дискриминацию.
This creates problems when they come in conflict with the law as there are no statutory documents to establish their age. В случае совершения такими детьми правонарушений это создает проблемы, так как у них нет положенных документов, удостоверяющих их возраст.
It was stated that the candidate's age should be one of the various criteria to be considered in the selection process. Было заявлено, что возраст кандидата должен быть лишь одним из различных критериев, которые должны рассматриваться в процессе отбора.
When the age at which majority is reached was reduced by the Children's Rights Amendment Act, men obtained the capacity to contract marriage earlier. После того, как Законом о внесении изменений в права детей был снижен возраст достижения совершеннолетия, мужчины получили право вступать в брак в более раннем возрасте.
The age limit is 26 years, in special circumstances 27 years. Максимальный возраст таких учащихся составляет 26 лет, а для учащихся в особых обстоятельствах - 27 лет.
The Committee notes with concern that the minimum age for minors under 18 years to enter into marriage under exceptional circumstances is discriminatory between boys and girls. Комитет с беспокойством отмечает, что тот минимальный возраст для вступления в брак при чрезвычайных обстоятельствах, который был установлен для лиц моложе 18 лет, влечет за собой дискриминацию между мальчиками и девочками.
Recently, licence holders have been instructed to provide the names and ages of labourers on their payrolls, making sure no labourer is below 18 years of age. С недавнего времени владельцам лицензий на разработку приисков вменяется в обязанность указывать фамилии и возраст работников в платежных ведомостях с целью подтверждения того, что среди них нет лиц моложе 18 лет.
They range in age from 14 to 16 years old and were sent to support military activities in some ethnic areas. Их возраст составляет от 14 до 16 лет, и их направляли для поддержки военных операций в некоторых этнических районах.