The statutory retirement age allowed the Department to accurately predict the demographic transition in the language services and schedule competitive language examinations accordingly. |
Обязательный возраст выхода в отставку позволяет Департаменту точно прогнозировать демографические изменения в лингвистических службах и соответствующим образом планировать языковые конкурсные экзамены. |
The placement of juveniles takes into account their age, physical development, educational neglect and psychological characteristics. |
При распределении несовершеннолетних подозреваемых учитывается их возраст, физическое развитие, педагогическая запущенность, психологические характеристики. |
In this interaction, age intensifies and aggravates existing disadvantages and conditions to create a distinct and compound dimension of discrimination. |
В сочетании с этими видами возраст лишь усиливает их действие и усугубляет неблагоприятное положение, что создает явную и множественную дискриминацию. |
They also committed to verifying that all recruits were over 18 years of age. |
Кроме того, они взяли на себя обязательство проверять, что возраст всех набираемых в формирования членов превышает 18 лет. |
He doesn't look his age. |
Он не выглядит на свой возраст. |
I don't care about your race or age or religion. |
Мне безразличны ваши раса, возраст и религия. |
The students range in age from 18 to 25. |
Возраст учащихся находится в промежутке от 18 до 25 лет. |
Despite his young age, he did a very good job. |
Несмотря на юный возраст, он отлично справился с работой. |
He was eighty-two years old and feeling his age. |
Ему было восемьдесят два, и он чувствовал свой возраст. |
Most of Tokelau's people are under 30 years of age. |
Возраст большинства жителей Токелау составляет менее 30 лет. |
The personal variables include physical and mental health, family experience, education, gender and age. |
К числу персональных переменных относятся физическое и душеное здоровье, семейные отношения, образование, гендерные моменты и возраст. |
WHO also notes that the age at which such infections are acquired is dropping. |
Представители ВОЗ также отмечают, что возраст заражения подобными инфекциями снижается. |
The organization contends that age should not be used as an indicator of a young person's capacity to make autonomous decisions. |
Организация утверждает, что нельзя использовать возраст как показатель способности молодого человека самостоятельно принимать решения. |
They can also be combined with variables, such as income, gender, age and geographical location. |
Они также могут комбинироваться с переменными величинами, такими, как уровень доходов, пол, возраст и географическое расположение. |
The age at which a child starts receiving complementary foods also influences its nutritional status. |
Возраст, в котором ребенок начинает получать дополнительное питание, также влияет на его рацион питания. |
The marriage by registration system has been introduced for those who have attained the marriageable age. |
Для лиц, вступивших в брачный возраст, была введена система заключения брака путем регистрации. |
Their foothold in inclusive, sustainable and equitable economic growth is precarious, with both age and outpaced skills going against them. |
В условиях всеохватного, устойчивого и справедливого экономического роста их положение нестабильно, при этом возраст и устаревшие навыки работают против них. |
Moreover, Austria reduced the national voting age to 16 in order to promote greater political participation. |
Кроме того, Австрия снизила возраст, дающий право на участие в голосовании, до 16 лет, с тем чтобы содействовать более широкому участию граждан в политической жизни страны. |
The programme maintained the maximum age limitation of 32 years for eligibility. |
Максимальный возраст сотрудников, которые могут принимать участие в программе, по-прежнему не может превышать 32 лет. |
The age for marriage is set at 16 years. |
Брачный возраст устанавливается в восемнадцать лет. |
Their age and marital status have no effect on their right to succeed their parents. |
Их возраст или семейное положение никак не влияют на их право наследовать имущество своих родителей. |
The age in urban areas is 22 years as against 20 in rural areas. |
Для городских районов этот возраст равен 22 года, а для сельских - 20 лет. |
Calculations of the effectiveness of ESC should also take into account driver factors, such as gender and age and crash characteristics. |
При расчете эффективности ЭКУ следует также принимать во внимание связанные с водителями факторы, такие как их пол и возраст, и особенности ДТП. |
Back Problems excluding fibromyalgia and arthritis, age 15+ |
Проблемы с позвоночником, исключая фибромиалгию и артрит, возраст 15+ |
Retirement age for provincial court judges varies across the country. |
Возраст выхода на пенсию судей провинциальных судов различный по всей стране. |