| ECREA reported that in an attempt to downsize the public service, the regime reverted the country's official retirement age from 60 to 55. | ЭУНПЦ сообщил о том, что режим, в целях сокращения численности государственной службы, снизил официальный пенсионный возраст в стране с 62 до 55 лет. |
| Marriage age in the Afghan Civil Law for boys is 18 years and for girls 16 years. | В Гражданском кодексе Афганистана предусматривается, что возраст вступления в брак составляет 18 лет для мальчиков и 16 - для девочек. |
| It did not govern the right to enter into marriage but merely set the minimum age at which a married couple could request family reunification. | Оно не регламентирует право на вступление в брак, а лишь устанавливает минимальный возраст, по достижении которого состоящая в браке пара может просить о воссоединении семьи. |
| Different pension and marriage age for men and women identified according to the law, | 3.2.3. различный пенсионный и брачный возраст для мужчин и женщин, установленный в соответствии с законодательством; |
| The mean age upon diagnosis has been increasing over the years, though it remains lower for women. | Средний возраст вновь выявленных случаев заболевания СПИДом со временем возрастает, однако у женщин он всегда ниже, чем у мужчин. |
| Neither the Civil Code nor the 2004 Code on Childhood and Adolescence had raised the minimum age for marriage. | Ни Гражданский кодекс, ни Кодекс прав детей и подростков 2004 года не устанавливают минимальный возраст вступления в брак. |
| She therefore wished to know whether the amended Labour Code would establish a single retirement age for both men and women. | В связи с этим она хотела бы знать, предусматривается ли в исправленном Трудовом кодексе одинаковый возраст ухода на пенсию для мужчин и для женщин. |
| That instrument also mentioned age and disability, two additional criteria that had been suggested for inclusion in draft article 14 by Ms. Escarameia. | В этом документе также значатся возраст и инвалидность - два дополнительных критерия, которые г-жа Эскарамейя предложила включить в проект статьи 14. |
| Where the age and maturity of the child permits, the opportunity for a personal interview with a qualified official should be granted before any final decision is made. | Когда это позволяют возраст и степень зрелости ребенка, до вынесения любого окончательного решения должна быть предоставлена возможность для личного собеседования с квалифицированным сотрудником компетентных органов. |
| He says my age is more of a hindrance than a help and he's going to put me to sleep and use forceps. | Он сказал, мой возраст скорее помеха, чем помощь, и он собирается усыпить меня и использовать щипцы. |
| Judges had full security of tenure under the Constitution and were subject to mandatory retirement at age 70. | По Конституции судьям в полной мере гарантировано сохранение должности, а обязательный возраст выхода на пенсию составляет 70 лет. |
| Similarly, the legal age for marriage, 14 years, could lead to girls being taken out of school. | К тому же предусмотренный законом брачный возраст - 14 лет - также может способствовать отдалению девушек от школы. |
| Did the State party plan to raise the legal age for marriage to 18 years? | Она также спрашивает, планирует ли государство-участник увеличить предусмотренный законом брачный возраст до 18 лет. |
| The average age was estimated at 33 years, | Средний возраст этой группы населения составляет ЗЗ года. |
| The whole age thing's a real sticking point with you. | Я понял, биологический возраст - это твоя больная тема. |
| by Michael Warren, age nine. | Майкла Уоррена, возраст девять лет. |
| I want to know your name, age, occupation, | Я хочу знать их имя, возраст, профессию |
| My age is 52 as of last October. | Мой возраст 52 года с октября прошлого года. |
| It was actually quite touching, having my name as well as my age on my birthday cake in frosty blue icing. | Было, вообще-то, довольно трогательно, видеть мое имя, такое же как и возраст, из морозно голубой глазури на праздничном торте. |
| He'd lied about his age when he joined the Army at 16. | Он солгал про возраст, когда шёл на фронт в 16 лет. |
| James Pike, male, age 38, height six foot one, weight 174. | Джеймс Пайк, Пол - мужской, Возраст - 38 лет. |
| Ma'am, isn't your age the best method of birth control? | Мэм, разве ваш возраст это не лучший метод контрацепции? |
| And it's a really hard age, because there's so much changing in your bodies and at school. | И это на самом деле трудный возраст, потому что так много изменений в твоем теле, и в школе. |
| Same age as the other victims? | И тот же возраст жертв? - Да. |
| It's like "13 Going on 30," except I'm still the same age. | Как в фильме "Из 13 в 30", только у меня остался прежний возраст. |