Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возраст

Примеры в контексте "Age - Возраст"

Примеры: Age - Возраст
Which is the same age you were when you started what grade? Тот же возраст, в котором ты пошла в какой класс?
It should be noted that the mix of vehicles at UNTSO, considering age and mileage, would normally call for replacement on the average of just below six years of service. Следует отметить, что нормальный цикл замены автопарка ОНВУП, учитывая возраст и пробег автомобилей, составляет в среднем чуть менее шести лет эксплуатации.
In particular, the minimum age for marriage, criminal responsibility, penal sanction and the imposition of the death penalty should be changed to conform with present international standards and the spirit of article 24, paragraph 1, of the Covenant. В частности, следует изменить минимальный возраст для вступления в брак, наступления уголовной ответственности, вынесения наказаний по уголовному праву и смертных приговоров в соответствии с действующими международными нормами и в духе пункта 1 статьи 24 Пакта.
The Government of Suriname, for instance, is concerned that emigration is depleting the country of its younger, skilled professionals, leaving behind a population whose age structure and skills profile are unfavourable for development. Так, например, правительство Суринама озабочено тем, что миграция приводит к утечке из страны молодых квалифицированных специалистов, в результате чего в стране остается население, возраст и квалификация которого не благоприятствуют развитию.
It also indicates an average service of 10 years' duration, and an average retirement age in the range of 70 to 72. Данные свидетельствуют также о том, что средняя продолжительность службы составляет 10 лет, а средний возраст выхода на пенсию - 70-72 года.
In almost all cases, those files have been of information about individuals or families (age, educational status, income category, type of occupation, etc.). Практически во всех случаях эти файлы содержат информацию об отдельных лицах или семьях (возраст, образовательный уровень, категория дохода, тип занятий и т.д.).
The marriageable age is 18 for males and 17 for females (Marriage and Family Code, art. 16). Брачный возраст - 18 лет для мужчин, 17 лет - для женщин (статья 16 Кодекса о браке и семье Украины).
The executive committees of district (urban) Councils of People's Deputies may in exceptional cases lower the marriageable age by a maximum of one year (ibid.). Исполнительные комитеты районных (городских) Советов народных депутатов могут в исключительных случаях понижать брачный возраст, но не более чем на один год (та же статья).
If there is a difference, it is necessary to see how it is mediated by other social and economic factors such as age, class, ethnic group or occupational type. Если различие существует, необходимо проследить его взаимосвязь с другими социальными и экономическими факторами, такими, как возраст, принадлежность к тому или иному классу и этнической группе или род занятий.
It was also observed that, in such a case, it would be desirable to set an age ceiling for persons being nominated to stand as candidates to the Court. Было указано также, что в таком случае было бы желательно установить предельный возраст для лиц, выдвигаемых в качестве кандидатов в члены Суда.
Civil status may refer to the individual per se (the main elements being age and mental health) or in relation to the family. Понятие гражданского состояния может касаться конкретного лица как такового (основными элементами которого являются его возраст и умственная полноценность) или его отношения к семье.
In the developing countries exhibiting a rapid process of modernization, the mean age at marriage has risen significantly, owing particularly to a notable increase in female education, and this has implied a delay in the formation of families. В развивающихся странах, в которых наблюдается быстрый процесс модернизации, средний возраст вступления в брак значительно вырос, особенно в результате значительного подъема женского образования, и это повлекло за собой задержки с созданием семей.
The Committee observed that since the Child Marriage Act of 1984, the age for marriage of Bangladeshi women was 18 years. Комитет отметил, что после принятия в 1984 году Закона о минимальном брачном возрасте для женщин Бангладеш установлен брачный возраст в 18 лет.
The average age is estimated to be 32.9 years and women make up over half the population (51.2 per cent). Средний возраст населения оценивается в 32,9 года; более половины всего населения составляют женщины (51,2%).
Bearing in mind that the average age at retirement is age 70, it is clear that the age at which members typically take retirement is close to the normal retirement age found in the comparator schemes. Принимая во внимание, что средний возраст выхода на пенсию составляет 70 лет, очевидно, что возраст, в котором члены, как правило, выходят на пенсию, близок к обычному возрасту выхода на пенсию в рамках планов, действующих у компараторов;
For the boy, the minimum legal age is 18 years with consent and 21 without consent. Для юношей минимальный возраст по закону составляет 18 лет - с согласия и 21 год - без согласия.
Classification decisions are based on age, prior criminal history, offence giving rise to the imprisonment, history of escape or violence, history of prison misconduct, as well as the prisoner's needs regarding treatment, education, and release planning. При вынесении решения относительно классификации учитываются возраст, уголовное прошлое, характер правонарушения, повлекшего тюремное заключение, опыт побегов или насильственных действий, сведения о неправомерном поведении в тюрьмах, а также потребности заключенного с точки зрения лечения, образования и планируемого освобождения.
Three criteria (TAP) were used in the formation of cells - T for type of family, A for age, and P for profession. При формировании ячеек использовались три критерия (ТВП): тип семьи (Т), возраст (В) и профессия (П).
Until one day, the boss, Big Tony Bazzano, thought maybe the old man's age made him vulnerable to prosecution. Пока однажды его босс, Большой Тони Баззано, не решил, что, возможно, возраст старика делает его уязвимым.
I have decided, despite my age, to return to teaching. и именно поэтому я решил, несмотря на возраст, вернуться к преподаванию.
Under the Basic Law, it was the duty of all citizens to participate in elections, the only restrictions being those relating to age and those resulting from conviction for an offence involving the loss of civil rights. В соответствии с Основным законом обязанностью всех граждан является участие в выборах, причем единственными ограничениями в данном случае служат возраст и судимость за правонарушение, влекущие за собой поражение в гражданских правах.
Your Holiness, will you allow me, given my venerable age, a vaguely critical observation? Ваше Святейшество, позволите ли Вы мне, учитывая мой почтенный возраст, немного критичное замечание?
The Committee expresses its concern about the existence of a number of provisions of the Civil Code that discriminate against women, such as the difference in the minimum age required for matrimony and the fact that single mothers aged under 16 lack legal capacity to recognize their children. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с существованием в Гражданском кодексе ряда положений, дискриминирующих женщин, таких, например, как неодинаковый минимальный возраст для вступления в брак и лишение одиноких матерей, не достигших 16-летнего возраста, правоспособности признавать собственных детей.
Child marriages are not possible in Aruba; the minimum age to marry is 15 years for women and 18 years for men. В Арубе не разрешается заключение брака в детском возрасте; минимальный возраст для вступления в брак составляет 15 лет для женщин и 18 лет для мужчин.
Taking into account factors such as professional field, education, seniority, age, number of overtime hours worked and what the job entailed, the daily wages and extra payments received by women were 11 per cent lower than those received by men. Учитывая такие факторы, как область профессиональной деятельности, образование, трудовой стаж, возраст, количество отработанных сверхурочных часов и характер работы, поденная заработная плата и дополнительные выплаты, получаемые женщинами, на 11 процентов ниже выплат, получаемых мужчинами.