Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возраст

Примеры в контексте "Age - Возраст"

Примеры: Age - Возраст
Health and age are also cited by our members as reasons for social exclusion. По данным членов нашей организации к числу причин, порождающих социальную изоляцию, относятся также состояние здоровья и возраст.
The minimum age for marriage in Kyrgyzstan is 18. В Кыргызской Республике брачный возраст устанавливается в восемнадцать лет.
The general time limits in force for adolescents as well as the minimum age limit for employment are safeguarded. Для подростков гарантируются установленные общие пределы по длительности рабочего времени, а также минимальный возраст для приема на работу.
To determine criminal responsibility, the Kingdom's judiciary takes account of precise and specific criteria such as age. Для определения уголовной ответственности судебная система Королевства учитывает точные и конкретные критерии, такие как возраст.
JS2 recommended that The Gambia set a definitive minimum legal age for engagement in formal employment. В СП2 Гамбии рекомендовано установить по закону минимальный возраст официального трудоустройства.
CRC recommended that Spain increase the minimum age for marriage under exceptional circumstances and with a judge's permission to 16 years. КПР рекомендовал Испании повысить минимальный возраст для вступления в брак при исключительных обстоятельствах и с разрешения судьи до 16 лет.
In the case of older persons with disabilities, age and impairment, separately or jointly, could increase vulnerability to institutionalization. В случае пожилых инвалидов их возраст и инвалидность, по отдельности или вместе, могут повысить их уязвимость к помещению в специализированные учреждения.
IACHR observed that in Dominica, the minimum age at which one can be held criminally responsible is 12 years. ГИИТНД указала, что в Доминике минимальный возраст привлечения к уголовной ответственности составляет 12 лет.
The child's age or the death of the child are aggravating circumstances. При этом возраст ребенка и его смерть являются отягчающими наказание обстоятельствами.
If age in years is collected attention must be given to parents incorrectly reporting their infant's ages in months. Если возраст исчисляется в годах, то внимание должно уделяться проблеме неправильного указания родителями возраста детей в месяцах.
A widely accepted policy response to this has been to propose to raise the retirement age. Широко распространенной мерой решения этой проблемы на уровне политики является предложение повысить возраст выхода на пенсию.
Universal and equal access to quality, age appropriate and gender sensitive health-care services. Универсальный и равный доступ к качественному, учитывающему возраст и гендерные особенности медико-санитарному обслуживанию.
The official standard entry age for primary education in Malawi is 6 years. Официальный возраст поступления в начальную школу в Малави установлен в шесть лет.
The minimum legal age for work is 16 years. Минимальный возраст для приема на работу установлен в 16 лет.
The legal age for marriage was set in legislation, and any derogation from that was punishable by law. В законодательстве установлен законный брачный возраст, и любое отступление от этого карается по закону.
Furthermore, the Committee urges the State party to increase the age limit for adoption purposes. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник повысить предельный возраст для усыновления/удочерения.
Today, one in nine people in the world is 60 years of age or older. На сегодняшний день возраст каждого девятого человека в мире составляет 60 или более лет.
Most of these treaties set the minimum marriageable age for girls at 18, which is contrary to the constitution of Cameroon. В большинстве этих договоров минимальный возраст вступления в брак для девушек установлен в 18 лет, что противоречит Конституции Камеруна.
Marriage age has already improved legally to be 18 for both girls and boys at least in the reviewed civil code. Законом уже был повышен минимальный брачный возраст девочек и мальчиков до 18 лет, хотя бы в пересмотренном гражданском кодексе.
The main consideration for entry into marriage under the Constitution is age. В соответствии с Конституцией основным подлежащим учету фактором при вступлении в брак является возраст.
However, the provincial governor may waive the age limit where there are serious grounds for doing so . Тем не менее губернатор провинции может снять ограничения на возраст по серьезным причинам .
The composition must also achieve a balance in terms of expertise, background, age and gender. Кроме того, для назначения требуется сочетание таких факторов, как компетентность, образование, возраст и пол.
Citizenship by application (naturalization) can be granted if the individual meets certain criteria such as age, habitual residence and good conduct. Гражданство на основе ходатайства (натурализация) может быть предоставлено, если лицо отвечает определенным критериям, как например, возраст, обычное место жительства и хорошее поведение.
Only respondents above 60 years identified age as the third most problematic factor. Только респонденты старше 60 лет указали на возраст как третий по важности проблемный фактор.
The minimum age for employment was in accordance with the relevant ILO convention. Минимальный возраст для трудоустройства установлен на уровне, предусмотренном соответствующей конвенцией МОТ.