The minimum age for marriage is 18; however, adolescents may marry at an earlier age with the consent of their parents or of the competent judge. |
Минимальный возраст для вступления в брак составляет 18 лет, однако с согласия родителей или судьи подросток может вступить в брак и раньше. |
The minimum voting age is 18 years (a)) but a candidate for any election must be at least 21 years of age). |
Минимальный возраст, дающий право голоса - 18 лет а)), но кандидат на избрание должен быть не моложе 21 года). |
The youngest of the children was 9 years of age and the average age 16. |
Самому младшему из этих детей было девять лет, а средний возраст этих детей составлял 16 лет. |
The marriageable age was still different for men and women and, under customary law, it could be lower than 15 years of age for girls. |
По-прежнему установлен разный возраст заключения браков для мужчин и женщин, и в соответствии с обычным правом он может устанавливаться для девочек младше 15 лет. |
The population of Afghanistan is very young; 52 per cent is 17 years of age or younger, out of this 16 per cent is pre-school age. |
Средний возраст населения Афганистана очень низкий: 52% жителей не превышает 17 лет, причем 16% этих людей составляют дети дошкольного возраста. |
The Committee is particularly concerned that a minimum age for marriage has still not been set and encounters great resistance in the Parliament. |
Комитет особенно обеспокоен тем, что минимальный возраст для вступления в брак по-прежнему не установлен и что решение этого вопроса наталкивается на значительное сопротивление в парламенте. |
In this evaluation such circumstances as gender, age and state of health may be of relevance. |
При подобной оценке во внимание могут быть приняты такие аспекты как пол, возраст и состояние здоровья. |
For active staff, the average age was 45.2 years, with 10.4 years of service. |
Для работающих сотрудников средний возраст составил 45,2 при среднем сроке службы 10,4 года. |
Other determinants play a key role, including personal characteristics such as age, gender, wealth or disability. |
Важную роль играют и другие факторы, включая индивидуальные особенности, такие как возраст, пол, материальный достаток или наличие физических недостатков. |
Their age, often poor storage condition and lack of maintenance may have affected the capability of the weapon. |
Их возраст, зачастую плохие условия их хранения и недостаточный уход за ними могли отразиться на боевых качествах оружия. |
The median age was 40.1; the median age was 42 for male and 37.9 for female. |
Средний возраст безработных был равен 40,1 года; при этом средний возраст для мужчин составлял 42 года, а для женщин - 37,9 лет. |
An analysis of the age structure reveals a young population: the average age is 22, and 42.7 per cent of the population are under 15. |
Изучение возрастной структуры свидетельствует о молодости населения: средний возраст составляет 22 года, при этом 42,7% жителей страны моложе 15 лет. |
In 2008, CRC recommended that Timor-Leste establish the minimum age for marriage at 18 years of age, equally applicable for both boys and girls. |
В 2008 году КПР рекомендовал Тимору-Лешти установить минимальный возраст вступления в брак 18 лет, в равной степени распространяющийся на юношей и девушек. |
83.123. The currently fixed age for the criminal responsibility in the Sudanese Child Act, 2010 which is 12 years conforms to the international standard age on MACR. |
83.123 установленный в настоящее время суданским Законом о детях 2010 года возраст наступления уголовной ответственности (12 лет) соответствует международной норме, касающейся МВУО. |
She also recommended that Romania consider raising the minimum age for employment to 16 so as to make it coincide with the age for completion of compulsory education. |
Она рекомендовала также Румынии рассмотреть возможность повысить минимальный возраст для приема на работу до 16 лет, чтобы он совпадал с возрастом окончания обязательного образования. |
In addition, Switzerland has set a minimum age for minors to be held in detention (15) even though no age limit is stipulated in the Directive. |
Кроме того, Швейцария установила минимальный возраст для задержания несовершеннолетних (на уровне 15 лет), в то время как в Директиве возрастные ограничения не устанавливаются. |
Minimum legal age for consent and minimum age for marriage |
Установленный законом минимальный возраст согласия на вступление в брак и минимальный брачный возраст |
Yemeni law does not yet provide a minimum age for marriage, but the Council of Ministers has referred a provision that would set the minimum age at 18 years to the Chamber of Deputies for adoption. |
Законодательство Йемена пока не имеет положений о минимальном брачном возрасте, но Совет министров представил на утверждение Палаты депутатов положение, согласно которому такой минимальный возраст должен составлять 18 лет. |
Absence of a legal text to define the minimum age for marriage clearly and prevents any marriage under this age. |
отсутствие правового текста, четко устанавливающего минимальный возраст вступления в брак и не допускающего заключения браков с несовершеннолетними; |
Pursuant to these amendments, the age-limit for the child's right to be heard has been reduced from 12 years of age to 7 years of age. |
В соответствии с этими поправками минимальный возраст, начиная с которого ребенок может быть заслушан в суде, был снижен с 12 до 7 лет. |
Rule 4 of the Beijing Rules recommends that the beginning of minimum age for criminal responsibility shall not be fixed at too low an age level, bearing in mind the facts of emotional, mental and intellectual maturity. |
В правиле 4 Пекинских правил рекомендуется не устанавливать минимальный возраст уголовной ответственности на слишком низком возрастном уровне, учитывая аспекты эмоциональной, духовной и интеллектуальной зрелости. |
The United Kingdom also communicated that under its current legislation, age can not be used as a basis for discrimination and extra medical tests for employment purposes after reaching a certain age are not permitted. |
Соединенное Королевство сообщило также, что в соответствии с его действующим законодательством возраст не может использоваться в качестве основы для дискриминации, и проведение дополнительных медицинских проверок по достижении определенного возраста для целей занятости не разрешается. |
Over the same time, the median age for the over-65 age group has increased from 73.3 years to 74.3 years. |
За тот же период медианный возраст группы населения старше 65 лет вырос с 73,3 года до 74,3 года. |
Defence for Children International also found that their average age changed: for the 12 - 15 age range, the percentage is usually 23; in January - February 2009, it was 36. |
Международное движение в защиту детей обнаружило также, что изменился их средний возраст: дети в возрасте 12 - 15 лет обычно составляют 23 процента; в январе - феврале 2009 года эта цифра достигла 36 процентов. |
1.1 Age: Candidates shall be at least 21 years of age. |
1.1 Возраст: кандидаты должны быть не моложе 21 года. |