Relevant characteristics include age, gender, occupation or skill level, education, geographical area, residency status etc. |
Соответствующие характеристики включают в себя возраст, пол, род занятий или уровень квалификации, образование, географический район, место жительства и т.д. |
Furthermore, it was concerned that the legal minimum age for medical treatment without parental consent was set at 16 years. |
Он также выразил озабоченность в связи с тем, что установленный законом минимальный возраст для лечения без родительского согласия составляет 16 лет. |
It has specified the minimum working age according to occupational hazard and categorized the most hazardous industrial jobs for children. |
Оно установило минимальный возраст для приема на работу в зависимости от вредности производства и упорядочило по категориям наиболее опасные для детей виды промышленных работ. |
CRC urged Maldives to establish by law, the minimum age for admission to employment. |
КПР настоятельно призвал государство-участник в законодательном порядке четко установить минимальный возраст для приема на работу. |
The retirement age went up from 55 to 60 years in 2008. |
В 2008 году пенсионный возраст был повышен с 55 до 60 лет. |
The delegation of Seychelles noted that the penal code established the age for criminal responsibility. |
Делегация Сейшельских Островов отметила, что в уголовном кодексе определен возраст начала уголовной ответственности. |
Nevertheless, explicit references to age in core international human rights treaties are scarce. |
Вместе с тем прямые указания на возраст встречаются в базовых международных договорах по правам человека довольно редко. |
The same medical authorities opposed the age declarations of the remaining four and certified their ages to be between 18 and 21. |
Те же медицинские инстанции опровергли заявления остальных четырех обвиняемых и определили их возраст в диапазоне от 18 лет до 21 года. |
The new Labor Code (2003) establishes the minimum working age as 15. |
В новом Трудовом кодексе (2003 год) установлен минимальный возраст приема на работу - 15 лет. |
The new Penal Code (2004) increased criminal liability age from 11 to 12. |
В новом Уголовном кодексе (2004 год) возраст наступления уголовной ответственности повышен с 11 до 12 лет. |
The amendment stipulates 18 years as the minimum age at which marriage can be contracted for both males and females. |
Поправкой устанавливается минимальный возраст вступления в брак для мужчин и женщин - 18 лет. |
In Guyana, the retirement age for public service employees is 55 years for both males and females. |
В Гайане возраст выхода на пенсию государственных служащих, как мужчин, так и женщин составляет 55 лет. |
However, the real number of minors was generally lower, given that the persons concerned were often older than their stated age. |
Однако реальное число несовершеннолетних обычно не столь высоко, поскольку задержанные нередко занижают свой возраст. |
In borderline cases it might be necessary to precisely establish an applicant's age before issuing or enforcing a substantive decision. |
В спорных случаях может оказаться необходимым точно установить возраст заявителя до вынесения или осуществления решения по существу. |
The Committee notes that the marriageable age in the State party is 18 years. |
Комитет отмечает, что минимальный возраст вступления в брак в государстве-участнике составляет 18 лет. |
The age at which persons become administratively liable is 16 years. |
Общий возраст, с которого применяется административная ответственность, - 16 лет. |
The only remaining discriminatory provision of domestic legislation concerns the minimum marriage age for boys and girls. |
Единственными дискриминационным положением украинского законодательства остается установленный минимальный брачный возраст девушек и юношей. |
The age, gender and other characteristics of victims vary. |
Возраст, пол и другие характеристики жертв варьируются. |
The marriageable age will also be harmonised to apply to both female and male intending spouses. |
Брачный возраст также предстоит согласовать, с тем чтобы он распространялся как на девушек, так и на юношей, намеревающихся вступить в брак. |
The State party should indicate the minimum marriage age for girls and boys. |
Государству-участнику следует указать минимальный возраст вступления в брак для девочек и мальчиков. |
The average age is between 24 and 26 years. |
Их средний возраст составляет 24-26 лет. |
The minimum recruitment age for all of them was 18 years. |
Минимальный возраст призыва во все из них составляет 18 лет. |
The age at which religious instruction was begun was also very important and was a very controversial question. |
Большое значение имеет также возраст, с которого начинается религиозное воспитание, и это весьма спорный вопрос. |
For an individual person, 65 is an age when life experience turns into wisdom. |
Для человека 65 лет - это возраст, когда накопленный жизненный опыт превращается в мудрость. |
The minimum age for recruitment of individuals into the military is provided by legislation to be 18. |
Предусмотренный законодательством минимальный возраст для призыва отдельных лиц в вооруженные силы составляет 18 лет. |