Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возраст

Примеры в контексте "Age - Возраст"

Примеры: Age - Возраст
As shown in annex IV, only 19 per cent are under 30 years of age at the P-1 and P-2 levels, and another 42 per cent are between 30 and 35. Как видно из приложения IV, доля сотрудников моложе 30 лет на должностях уровней С-1 и С-2 составляет лишь 19%, а возраст еще 42% специалистов на этих должностях составляет от 30 до 35 лет.
As shown in annex III, in 17 out of 21 JIU participating organizations, at least 40 per cent of the Professional staff are 50 or older, and in 16 out of the 21 organizations, at least 20 per cent are over 55 years of age. Как показано в приложении III, в 17 из 21 участвующей организации ОИГ возраст как минимум 40% сотрудников категории специалистов составляет 50 лет и более, а в 16 из 21 организации не менее 20% сотрудников старше 55 лет.
The statutory retirement age in developing countries is often lower than in developed countries: in developing countries it ranges from 60 to 64 years for men in 52 per cent of countries and from 55 to 59 years for women in 44 per cent of countries. Обязательный пенсионный возраст в развивающихся странах зачастую ниже, чем в развитых странах: в 52 процентах развивающихся стран этот возраст у мужчин составляет от 60 до 64 лет, а в 44 процентах стран пенсионный возраст у женщин - от 55 до 59 лет.
In particular, the results show that the population is ageing at a rapid pace the average age is now 33.6 as compared to 30.8 in 1981, and that the average number of children per family now stands at 1.8. В частности, ее результаты показывают, что происходит быстрое старение населения - в настоящее время средний возраст составляет 33,6 года по сравнению с 30,8 в 1981 году - и что количество детей на одну семью составляет сейчас в среднем 1,8.
For example, in April 1997, the average monthly salary for national public service employees in charge of the administrative service (average age: 39.8 years) was 356,424 yen, while the average monthly salary for private enterprise employees with similar duties was 360,056 yen. Так, например, в апреле 1997 года средний месячный оклад сотрудников национальной государственной службы, занятых в административном секторе (средний возраст 39,8 года), составлял 356424 иены, в то время как средний месячный оклад служащих частных предприятий, выполняющих аналогичные обязанности, равнялся 360056 иенам.
For personnel governed by the general regulations of the civil service, the retirement age is set at 55 years for senior and middle management, and 54 and 53 years for lower ranks. Для государственных служащих, деятельность которых регулируется Общим законом о государственных служащих, пенсионный возраст определен в 55 лет, для служащих среднего и высшего звена - в 54 и 53 года - для служащих низшего звена.
However, after becoming a party to the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the minimum age for girls had been raised to 18 years, on a par with that of boys. Однако после того, как страна стала участником Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, минимальный возраст для девочек, как и для мальчиков был увеличен до 18 лет.
With respect to Article 16.1(a) and paragraph 2, the Government of Malaysia declares that under the Syariah Law and the laws of Malaysia, the age limit for marriage for women is sixteen and men is eighteen. Что касается статьи 16.1(а) и пункта 2, то правительство Малайзии заявляет о том, что согласно законам шариата и законам Малайзии предельный возраст вступления в брак для женщин равен 16 годам, а для мужчин - 18.
It proposes modifications to the requirements of marriage validity, eliminating the rule relating to the competence of the civil official, raising the minimum marriageable age, and adjusting rules relating to defects of consent and the capacity to contract marriage. В нем пересмотрены требования в отношении действительности брака и предлагается снять требование, касающееся компетенции гражданского должностного лица, повышается минимальный возраст для вступления в брак и приводятся в соответствие нормы, касающиеся отсутствия согласия и правоспособности для вступления в брак.
Most use some of the following criteria: engine power, application of catalytic converter, vehicle weight, vehicle age, vehicle price, vehicle type, fuel consumption and emission level. Большинство исходит из ряда следующих критериев: мощность двигателя, наличие каталитического преобразователя, вес транспортного средства, возраст транспортного средства, цена транспортного средства, тип транспортного средства, расход топлива и чистота выхлопа.
Results show that from 1960 to 2000 the height increment of the younger Norway spruce, Scots pine and common beech sample trees was significantly and consistently larger than that of the older trees when they were the same age approximately 50 years ago. Результаты показывают, что в период 1960-2000 годов рост по высоте включенных в выборку деревьев, представленных елью обыкновенной, сосной обыкновенной и буком молодых возрастов, существенно превышал показатели роста старых деревьев, на период, когда у них был тот же возраст около 50 лет назад.
The Committee notes with concern that, according to the New Domestic Relations Law, the minimum legal age for marriage is 21 for males and 18 for females, while according to the Revised Administrative Law Governing the Hinterland this age-limit is of 15 years only. Комитет с озабоченностью отмечает, что, согласно новому Закону о регулировании отношений в семье, минимальный возраст вступления в брак составляет 21 год для мужчин и 18 лет для женщин, в то время как в пересмотренном Административном законе о внутренних районах страны он составляет только 15 лет.
It is also concerned that discrimination against women often has multiple aspects, such as age or disability, and that particular groups of women, such as migrants or indigenous, are especially vulnerable. Он обеспокоен также тем, что дискриминация в отношении женщин часто имеет множество аспектов, как, например, возраст или инвалидность, и что конкретные группы женщин, как, например, мигранты и представительницы коренных народов, являются особенно уязвимыми.
In the Sudan, the Sudan People's Liberation Army Act of 2009, adopted on 10 February 2009, explicitly establishes 18 years as the minimum age required for enrolment into the SPLA forces. В Судане 10 февраля 2009 года был принят Закон о Народно-освободительной армии Судана, который недвусмысленно определяет 18 лет как минимальный возраст для призыва в вооруженные силы Народно-освободительной армии.
Strengthen the enforcement of birth registration, implement laws governing the minimum age for marriage and incorporate measures to prevent early and forced marriage into other Government sector initiatives, such as health, education, employment and domestic wealth creation. активизировать усилия по обеспечению регистрации рождения, проводить в жизнь законы, регулирующие минимальный возраст для вступления в брак, и включать меры по предотвращению ранних и насильственных браков в другие государственные инициативы, например в области здравоохранения, образования, занятости и создания национальных богатств.
Although the timing of marriage is a useful indicator of when exposure to the possibility of childbearing starts, the mean age at which women bear their first child provides a better indicator of the start of their reproductive period. Хотя время вступления в брак является важным показателем для определения начала периода для рождения детей, средний возраст, в котором женщины рожают первого ребенка, является более достоверным показателем для определения начала репродуктивного периода.
Among the low-fertility countries, the mean age at first birth tended to be lower in the countries of East and South-East Asia, Latin America and the Caribbean and Eastern Europe than in those in other parts of Europe or Asia. Что касается стран с низкой рождаемостью, то средний возраст при рождении первого ребенка в государствах Восточной и Юго-Восточной Азии, Латинской Америки, Карибского бассейна и Восточной Европы был, как правило, ниже, чем в других частях Европы и Азии.
It is estimated that by 2050, the median age will reach about 28 and children will account for 29 per cent of the total population, while older persons will account for 10 per cent of the population in least developed countries. По оценкам, к 2050 году средний возраст населения достигнет приблизительно 28 лет, на долю детей будет приходиться 29 процентов от общей численности населения, а на долю пожилых людей - 10 процентов от общей численности населения наименее развитых стран.
For workers having worked in hazardous employment for over five years in succession prior to retirement, the service period required to obtain a pension is 20 years, and the retirement age is 55 for men and 50 for women. Для трудящихся, проработавших на вредном производстве в течение более пяти лет подряд перед выходом на пенсию, выслуга лет, необходимая для получения пенсии составляет 20 лет, а возраст выхода на пенсию определен в 55 лет для мужчин и 50 лет для женщин.
(a) Candidates would have to be 26 years old or younger (currently, the age limit for the national competitive recruitment examination is 32 during the calendar year of the examination). а) возраст кандидатов должен составлять не более 26 лет (в настоящее время возрастной ценз для участия в национальных конкурсных экзаменах составляет 32 года в течение календарного года проведения экзаменов).
Article 6, paragraph 4, of the Protocol stresses that States parties shall take into account the age, gender and special needs of victims of trafficking, in particular the special needs of children. В пункте 4 статьи 6 Протокола подчеркивается, что "каждое Государство-участник учитывает... возраст, пол и особые потребности жертв торговли людьми, в частности особые потребности детей".
It also has a record book of releases that contains at least: name of inmate, age, date and time, number of release order, reason for release, case number, court, address of the inmate and signature. В этих учреждениях имеются также книги учета убытия задержанных, в которых указываются: фамилия задержанного лица, его возраст, дата и время убытия, номер официального решения об освобождении, мотив освобождения, процессуальный номер, суд, принявший соответствующее решение, адрес и личная подпись задержанного.
86.39. Amend marriage law in order that the minimum age for marriage for both girls and boys is set at 18 (Denmark); 86.39 внести поправку в Закон о браке, предусматривающую, что минимальный возраст для вступления в брак как для девушек, так и для юношей составляет 18 лет (Дания);
"Pursuant to Article 3, second paragraph, of the Protocol, the Government of the Kingdom of Norway declares that the minimum age for voluntary recruitment to the armed forces is 18 years." "Согласно пункту 2 статьи 3 Протокола Королевство Норвегия заявляет, что минимальный возраст для добровольного призыва в вооруженные силы составляет 18 лет".
A number of metrics exist for consideration, such as measured extent, age and thickness of sea ice; measured BC deposition in sensitive regions; measured ambient concentrations of BC; and/or measured emission reductions of BC. Существует ряд количественных показателей, таких как измеренная площадь, возраст и толщина морских льдов; измеренная интенсивность осаждения СУ в чувствительных районах; измеренные концентрации содержания СУ в атмосферном воздухе; и/или измеренные сокращения эмиссии СУ.