This study involved participants aged between 46 and 89 years of age comparing their own memory to that of peers of the same age group, 25-year-olds and their own memory at age 25. |
В исследовании приняла участие группа людей, возраст которых составлял от 46 до 89 лет, им необходимо было сравнить свою память с памятью людей той же возрастной группы, 25-летними и со своей собственной памятью, когда они были в возрасте 25-ти лет. |
According to DHS 1995, the median age at first marriage for women in Eritrea has risen steadily from 16 years among women age 40-49 to 18 years among women age 20-24. |
Согласно данным Программы обследования в области народонаселения и здравоохранения 1995 года средний возраст эритрейских женщин, впервые вступающих в брак, существенно увеличился, а именно - с 16 лет в возрастной группе женщин в возрасте 4049 лет до 18 лет в возрастной группе женщин в возрасте 2024 лет. |
The women range in age from 50 to 70 years, with three members in the 80+ age bracket. the Wähine Mau Räkau programme, run weekly by Sport Auckland. |
Возраст женщин в группе составляет от 50 до 70 лет, а возраст трех ее участниц превышает 80 лет. программа «Вахини Мау Ракау», которая на еженедельной основе осуществляется спортивной организацией Окленда. |
Poor and marginalized women in the 15-45 age bracket are specifically targeted, for it is people in that age bracket who are most productive. |
Особой целевой группой являются женщины из бедных и маргинализированных слоев в возрасте 15 - 45 лет, поскольку именно этот возраст является наиболее продуктивным. |
The epigenetic clock leads to a chronological age prediction that has a Pearson correlation coefficient of r=0.96 with chronological age (Figure 2 in). |
Предсказываемый методом Хорвата возраст имеет коэффициент корреляции Пирсона равный r=0,96 с хронологическим возрастом, что очень близко к максимальному значению - единице. |
Scientific direction - "arterial pressure, heart function and age (in health and disease)", human biological age and age-dependent pathology, medico-social problems of population's aging. |
Научное направление - артериальное давление и функция сердца и возраст (в норме и патологии), биологический век человека и возрастнозависимая патология, медико-социальные проблемы старения населения. |
This extremely low age is particularly discriminatory vis-à-vis women, especially when it is recalled that the Juvenile Code sets 13 years as the age at which a person is considered to be an adolescent. |
Эта весьма низкая планка носит особенно дискриминационный характер в отношении женщин, принимая во внимание то, что в Кодексе прав детей и подростков подростковым считается возраст начиная с тринадцати лет. |
The age limit was a critical filter considering that the generation currently approaching the 50-years age mark is underrepresented in Russian academia after the economic and political crisis in Russia in the 1990s forced many to emigrate or to drop out of science. |
Предельный возраст кандидатов оказался своеобразным критическим фильтром: поколение учёных, в настоящее время приближающихся к 50-летнему возрасту, слабо представлено в российской науке, поскольку экономический и политический кризис в 1990-е годы заставил многих исследователей эмигрировать или уйти из профессии. |
At age 31 - that's my age now - in August I took two weeks to re-examine swimming, and question all the of the obvious aspects of swimming. |
В возрасте 31 года, это мой возраст, в Августе я посвятил две недели пересмотру принципов плавания и сомнению в наиболее очевидных его аспектах. |
The holder of a one-year permit may immediately be joined by his or her spouse and their unmarried children under age 18 Under bilateral arrangements the maximum age is 20 years for Italian, Spanish and Portuguese nationals. |
Лица, имеющие годовое разрешение, могут безотлагательно вызвать своего супруга и своих не состоящих в браке детей в возрасте до 18 лет В соответствии с двусторонними соглашениями предельный возраст воссоединения семьи для граждан Италии, Испании и Португалии составляет 20 лет. |
The official age for beginning primary schooling is 7 and the school-age population ranges from 7 to 12 years of age. |
Официальный возраст приема в начальную школу - 7 лет, а обучение на данном этапе продолжается с 7 до 12 лет. |
By requiring that due weight be given in accordance with age and maturity, article 12 makes it clear that age alone cannot determine the significance of a child's views. |
Устанавливаемое в статье 12 требование уделения должного внимания в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка со всей очевидностью указывает на то, что сам по себе возраст служит недостаточным критерием для определения весомости взглядов ребенка. |
It is also proposed that 16 years of age must be the absolute lower limit for the County Governor to grant dispensation from the 18 years of age requirement pursuant to the Marriage Act. |
Предлагается также, чтобы возраст 16 лет являлся абсолютным возрастным минимумом, при котором губернатор округа вправе своим решением отменить требование о достижении 18-летнего возраста, предусмотренного в Законе о браке. |
Men enter into first union at a much later age than women: the median age at first marriage among men 25-59 is 25 years. |
Мужчины вступают в первый брачный союз в более позднем возрасте, чем женщины: средний возраст мужчин, впервые вступающих в брак, в возрастной группе 2559 лет составляет 25 лет. |
The legal retirement age is 60; however, working women may take voluntary retirement at age 55. |
Официальный возраст выхода на пенсию устанавливается в 60 лет. |
In line with EU regulations, it is suggested that the retirement age be equalised gradually, whereby each year the retirement age would be prolonged by 6 months. |
В соответствии с правилами ЕС предлагается возраст выхода на пенсию уравнивать постепенно, ежегодно увеличивая его на 6 месяцев. |
Biomarkers of aging are biomarkers that could predict functional capacity at some later age better than will chronological age. |
Биомаркер старения - это параметр организма, отражающий функциональное состояние организма лучше, чем хронологический возраст. |
The following data were identified as basic: gender; age (single years of age); occupation/educational level attained; and sector of activity. |
В качестве базовых были выделены следующие данные: пол, возраст (полные годы жизни); профессия/уровень образования; и сектор деятельности. |
It was also been proposed that the legal age for marriage should be similar to the age recommended in Law No 23 of 2002 on Child Protection which had been set at 18 years. |
Также высказывалось предложение установить официальный возраст вступления в брак - 18 лет, как рекомендуется в Законе Nº 23 о защите детей от 2002 года. |
The extension of eligibility for death benefits for the children of insured parties from age 12 to age 16; |
увеличить с 12 до 16 лет возраст детей лица, охваченного системой социального обеспечения, который дает им право на получение пособий в связи с потерей кормильца; |
Our team work unconventionally who use personalized approach considering culture, age and needs of our respected guests. |
Наша команда работает нестандартно и учитывает культуру, возраст и запросы нашего уважаемого гостя. |
The Insured can be of any age from 18 to 70. |
Возраст Страхователя от 18 до 70 лет. |
Their age was established with radiocarbon dating as older than 20,000 years. |
Их возраст, установленный радиоуглеродным методом, более 20000 лет. |
You can best guess their age... from their teeth. |
Лучше всего определять возраст по зубам. |
(Laughter) Take it from me, that is the perfect age. |
Поверьте мне, это идеальный возраст. |