Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возраст

Примеры в контексте "Age - Возраст"

Примеры: Age - Возраст
Under the new family law, the minimum legal age for marriage was 18 years, for both men and women, except under special circumstances. В соответствии с новым законом о семье минимальный разрешенный возраст вступления в брак составляет 18 лет для мужчин и для женщин, за исключением некоторых особых случаев.
It also strongly recommends that the State party set a minimum age for the end of compulsory education and develop sensitization programmes to curb the practice of early marriage. Комитет также настоятельно рекомендует государству-участнику установить минимальный возраст для окончания обязательного образования и разработать программы разъяснительной работы в целях ограничения практики заключения ранних браков.
(b) Set a minimum and upper age limit for compulsory education; Ь) установить минимальный и предельный возраст для получения обязательного образования;
The Committee recommends that the State party increase the minimum age for admission to employment in order to prevent children from starting to work before the completion of compulsory education. Комитет рекомендует государству-участнику повысить минимальный возраст для приема на работу, с тем чтобы оградить детей от начала трудовой деятельности до завершения обязательного образования.
Women who raised children receive an advantage: for each child raised the retirement age is decreased by one year, but no lower than 57. Женщины, воспитывающие детей, получают льготу: за каждого ребенка возраст ухода на пенсию снижается на один год, однако он не может составлять менее 57 лет.
Please indicate whether there is a compulsory retirement age and whether retired persons are allowed to work without forfeiting their pension benefits. Просьба указать, существует ли обязательный возраст выхода на пенсию и могут ли пенсионеры работать без утраты ими права на получение пенсии.
They became eligible for pension five years before men: in the case of women with more than five children, the pensionable age was 53. Они имеют право на пенсионное обеспечение на пять лет раньше мужчин; если же у женщины больше пяти детей, ее пенсионный возраст составляет 53 года.
Further, age accelerates the progress of HIV to AIDS, and age-related conditions, such as osteoporosis, increase the risk of severe complications. Кроме того, чем старше возраст, тем быстрее ВИЧ приводит к СПИДу, а такие обусловленные возрастом состояния, как остеопороз, повышают риск тяжелых осложнений.
The age is not gender specific; hence, it is the same for males and females. Брачный возраст не зависит от пола вступающих в брак лиц, то есть является одним и тем же для мужчин и для женщин.
She noted, moreover, that, under special circumstances, women up to two years younger than the prescribed age could be allowed to marry. Она отмечает, что, более того, в особых случаях минимальный брачный возраст для женщин может быть снижен почти на два года.
Certain age limits are indicated in the aforementioned report. Полный возраст совершеннолетия составляет 18 лет.
The age at which men and women married was usually between 20 and 24 years. Возраст вступления в брак мужчин и женщин, в основном, 20-24 года.
In addition to receiving these commitments, the Special Representative urged the Government to raise the age limit for recruitment and participation to 18. Наряду с этими обязательствами Специальный представитель настоятельно рекомендовал правительству повысить возраст призыва на военную службу и участия в военных действиях до 18 лет.
The prospective adoptive parents can select a child according to its age, ethnic group, information about the mother, etc. Потенциальные приемные родители могут выбирать своего ребенка по ряду критериев, включая возраст, этническую принадлежность, информацию о матери и т.д.
Nevertheless, concern is expressed that at present the minimum legal age for such counselling is set at 18 years. Тем не менее выражается озабоченность в связи с тем, что в настоящее время установленный законом минимальный возраст для подобного консультирования составляет 18 лет.
The minimum legal age defined by the national legislation for the following: минимальный возраст, установленный в национальном законодательстве для следующих целей:
These include the establishment of 18 years as the minimum age for the recruitment of children into the armed forces and their participation in hostilities. Они включают положение о том, что минимальный возраст для призыва на военную службу и участия в вооруженных действиях составляет 18 лет.
When selecting the measures to apply, account must be taken of the character of the accused, including his or her age. При выборе меры пресечения в обязательном порядке учитываются особенности личности обвиняемого, в том числе возраст.
The age at which a child may enter into employment is 16 (or 15, in certain cases prescribed by law). Возраст, с которого ребенок может вступать в трудовые отношения - 16 лет (в случаях, предусмотренных законом - 15 лет).
During the period under review the minimum age for being hired for work was raised from 15 to 16 by the Labour Code. За отчетный период Трудовым кодексом повышен минимальный возраст приема на работу с 15 до 16 лет.
In the current age structure of the United Nations system, staff members aged 50 years or over are dominant. Возраст значительной доли сотрудников в этой группе превышает 55 лет.
Among them, Mali, Niger and Uganda, have populations whose median age is at or below 16 years. В их число входят Мали, Нигер и Уганда, средний возраст населения в которых не превышает 16 лет.
C. Mean age and gender of people in treatment Средний возраст и пол лиц, находящихся на лечении
The age, gender and diversity mainstreaming strategy implemented by UNHCR coincided well with IFRC's intention to increase competence and skills development for gender equality within the disaster management area. Осуществляемая УВКБ стратегия актуализации таких аспектов, как возраст, пол и культурное многообразие, вполне сообразуется с намерением МФКПП повышать уровень квалификации и навыков в интересах обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в контексте антикризисной деятельности.
The Committee also notes that no minimum age is established in national legislation for voluntary recruitment when the consent of a specified adult party is given. Комитет также отмечает, что национальным законодательством не установлен какой-либо минимальный возраст для добровольной вербовки в том случае, когда дается согласие оговоренного совершеннолетнего лица.