Age, gender, ethnicity, country of birth, income quintiles, educational attainment, labour force status |
Возраст, пол, этническая при-надлежность, страна происхождения, квинтили дохода, уровень образования, трудовой статус |
Age must be recognized as one of the cross-cutting issues to be taken into account across all goals and targets. |
возраст должен быть признан одной из многопрофильных проблем, которые следует учитывать при осуществлении всех целей и задач; |
The Mean Age at Marriage for females has increased marginally from 20.2 in 2005 to 20.7 in 2009 as per SRS. |
По данным Службы статистических обследований, средний возраст вступления в брак женщин увеличился незначительно: с 20,2 года в 2005 году до 20,7 года в 2009 году. |
Age does seem to have some influence: young people from ethnic minorities seem to change their job slightly less often than young Dutch people. |
Однако возраст, как представляется, имеет определенное значение: молодые лица из числа этнических меньшинств меняют свою работу реже, чем молодые голландцы. |
Age at which a marriage can be licensed |
Разрешенный возраст вступления в брак (лет) |
Age: People who are 50 years and older are 25 percent more emotive than younger people. |
Возраст: люди от 50 лет и старше на 25% более эмоциональны, чем те, кто моложе. |
The individual planet data pages also contain the data on the parent star such as Name, Distance (pc), Spectral Type, Effective Temperature, Apparent Magnitude V, Mass, Radius, Age, Right Asc. |
Отдельные страницы о планетах содержат данные о родительской звезде, такие как название, расстояние (рс), спектральный класс, эффективная температура, видимая звёздная величина V, масса, радиус, возраст, прямое восхождение, склонение. |
Age, hair color, eye color, all of that stuff, but it also gave me evidence of an inheritable genetic disease. |
Возраст, цвет волос, цвет глаз - и так далее, но еще оно дало мне информацию об унаследованном генетическом заболевании. |
Age was neither a reward nor a liability, but part of the larger freedom which the Charter of the United Nations pledged to the peoples of the world. |
Возраст - это не награда, не наказание, это требует той более широкой свободы, которую Устав Организации Объединенных Наций обещает народам мира. |
(a) Age: legislation in this area has potentially far-reaching implications for both private and public institutions. |
а) Возраст: введение соответствующего законодательства может иметь далеко идущие последствия как для частных, так и государственных структур. |
Also in 2010 at a side-event, Age Cannot Wither Us, during the fifty-fourth session of CSW, NAWO, with speakers from Ghana, the Baha'i and Northern Ireland, examined the plight of older women. |
В том же 2010 году на параллельном мероприятии под названием «Возраст нам не помеха», приуроченном к пятьдесят четвертой сессии КПЖ, НАЖО вместе с докладчиками из Ганы, бахаистской общины и Северной Ирландии обсудил положение пожилых женщин. |
Age appropriate and strengths based programmes are provided that meet the diverse academic and vocational education and training needs of both the long- and short-term clients of the Centre. |
Программы, учитывающие возраст и сильные стороны содержащихся под стражей, дают возможность удовлетворять разнообразные учебные и профессионально-технические нужды как долгосрочных, так и краткосрочных клиентов центра. |
Age (young adults and adults) |
возраст (молодые и взрослые заключенные); |
Age and gender are two major risk factors for abuse, while care dependency is an additional risk factor for neglect. |
Возраст и пол человека являются двумя основными факторами риска в том, что касается плохого обращения, а зависимость от ухода является дополнительным фактором риска в том, что касается заботы о пожилых людях. |
Age, gender, geography (origin, destination) |
Возраст, пол, район проживания (район происхождения, район назначения) |
"Age 29, but tells people that she's 26." |
Ванкувер Кэнакс. Возраст: 29, но всем говорит, что 26. |
Age and gender of family household members, geography, labour force status of household reference person |
Возраст и пол членов семьи, место проживания, трудовой статус главы домашнего хозяйства |
Age influences the success in the defense and security of territory; the younger the wasp the greater the chance of a successful takeover of territory. |
Возраст также влияет на успех в обороне охраняемой территории; чем моложе оса, тем больше вероятность успешного захвата территории. |
Age limits and "sell by" needs them? |
При чём тут возраст, если свидания платные? |
Age from... to (not incl.) ... years |
Возраст от... до (не включая) ... лет |
(c) Age - in practice elderly farmers receive permits but not their younger, able-bodied sons who might constitute a security risk. |
с) возраст - практикуется выдача разрешений пожилым крестьянам, а не их молодым, физически крепким сыновьям, которые могут представлять собой риск в плане обеспечения безопасности. |
Age candidacies in elections to the Saeima and European Parliament elections are from 21 onwards, but the local government elections - from 18 years ago. |
Возраст кандидатов на выборах в Сейм и Европейский парламент выборы с 21 года, а выборы в местные органы власти - от 18 лет тому назад. |
Age thresholds for detention are also a good mechanism for keeping children out of detention, particularly prison, and this can be set higher than the MACR. |
Установление минимального возраста лишения свободы также является хорошим способом защитить детей от заключения под стражу, в первую очередь от тюремного заключения, и этот возраст может быть более высоким, чем МВУО. |
Older people consulted for the report did not know about the Madrid Plan and had not participated in review and appraisal processes, though some had learned of the process through workshops, the occasional newspaper article and Age Demands Action activities. |
Пожилые люди, которых опрашивали при подготовке доклада, ничего не знали о Мадридском плане и не участвовали в процессах обзора и оценки, хотя некоторые узнали о них на семинарах-практикумах, из газетной статьи и посредством участия в кампании «Возраст призывает к действиям». |
Interdependence of generations: ability, not chronology (10 June; second in the series of "Age quake" debates) |
Взаимозависимость поколений: способности, а не возраст (10 июня; второй брифинг в серии дискуссий о "возрастном эффекте") |