| Under article 13 of the Family Code, the age for marriage is fixed at 17. | В соответствии со статьей 13 Семейного кодекса Республики Таджикистан брачный возраст устанавливается в семнадцать лет. |
| Seventy per cent of the population is under 30 years of age. | В Таджикистане возраст 70% населения моложе 30 лет. |
| Hiring should also be based on qualifications and age should not be a criteria. | Кроме того, наем должен осуществляться на основе квалификации, и возраст не должен входить в число критериев. |
| The fourth provision would increase the mandatory retirement age for chief justices to 75. | Четвертое положение повысит обязательный возраст выхода на пенсию для верховных судей до 75 лет. |
| The minimum age for voluntary enlistment in the armed forces of the People's Republic of China is 17 years. | Минимальный возраст поступления граждан Китайской Народной Республики на службу в вооруженные силы страны составляет 17 лет. |
| The Act also stipulates 16 years as the minimum age for employment. | В соответствии с Законом, минимальный возраст для устройства на работу составляет 16 лет. |
| The Civil Service Act recently established the retirement age in the Maldives at 65 years. | В недавно принятом Законе о гражданской службе возраст выхода на пенсию на Мальдивах был установлен в 65 лет. |
| In the group with completed secondary education the average age again came closer to 35 years. | В группе с законченным средним образованием средний возраст вновь ближе к 35 годам. |
| He then noted that the definition of torture took into account the particular circumstances of an individual, including their health conditions and age. | Далее он отметил, что в определении пыток учитывается конкретная ситуация соответствующего человека, включая его здоровье и возраст. |
| JS3 and CoE Commissioner also recommended that the maximum age for family reunification of children be increased to 18 years. | В СП3 и Комиссаром СЕ также рекомендовано увеличить максимальный возраст детей для воссоединения с семьями до 18 лет. |
| The minimum age in exceptional cases to work in light work was also raised from 12 to 13. | В исключительных случаях для легкой работы минимальный возраст был также повышен с 12 до 13 лет. |
| JS 3 noted that the mean age for pregnancy was 15 years old. | Согласно СПЗ, возраст беременных девочек составляет 15 лет. |
| Data should be disaggregated according to several dimensions, such as gender, age, geographical location, ethnicity and health status. | Данные должны дезагрегироваться по ряду параметров, таких как пол, возраст, география, этническое происхождение и состояние здоровья. |
| The minimum age requirement to be elected senator is 21 years. | Возраст лиц, имеющих право быть избранными в Сенат, составляет не менее 21 года. |
| CRC expressed concern regarding the low legal age for criminal responsibility (10 years) and recommended that Palau raise it. | КПР выразил озабоченность в связи с тем, что законом установлен низкий возраст уголовной ответственности (10 лет) и рекомендовал Палау повысить его. |
| The frequent absence of an age dimension is also worth noting. | Уместно также отметить, что часто отсутствует ссылка на возраст. |
| Today's youth range in age from 18 to 30 years. | Возраст сегодняшней молодежи составляет от 18 до 30 лет. |
| The marriage age is set at 16 years. | Брачный возраст устанавливается в шестнадцать лет. |
| The magnetic anomaly mapping has helped in reconstructing the paleogeographic age history of the area. | Картирование аномалий магнитного поля помогло установить палеогеографический возраст этого района. |
| Many suspects apprehended have no identification papers, and sometimes no precise knowledge of their own age. | Многие арестованные подозреваемые не имеют удостоверяющих личность документов и порой точно свой возраст не знают. |
| For senior staff at P-5 and above, the average age is 51. | Средний возраст старших сотрудников на уровне С5 и выше составляет 51 год. |
| The retirement age is an additional determining factor. | Еще одним определяющим фактором является возраст выхода на пенсию. |
| Vulnerability and adaptive capacity are influenced by factors such as gender, age, education, ethnicity, geography and language. | Уязвимость и приспособляемость зависят от таких факторов, как пол, возраст, уровень образования, этническая принадлежность, географическое положение и язык. |
| The main causes for social exclusion are: poverty, gender, age, disease, drugs and alcohol dependence. | Основными причинами социальной изоляции являются: нищета, гендерные факторы, возраст, болезни, наркотическая и алкогольная зависимость. |
| Older age is a period of particular vulnerability for women. | Пожилой возраст - это период, в котором женщины особенно уязвимы. |