Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возраст

Примеры в контексте "Age - Возраст"

Примеры: Age - Возраст
It also calls for the establishment of a system of indicators of violence, abuse and exploitation of persons with disabilities that takes account of gender and age. Кроме того, он рекомендует ввести учитывающую пол и возраст систему показателей насилия, надругательства и эксплуатации, которым подвергаются инвалиды.
the age required by law for each elected office. возраст, устанавливаемый законом для каждой выборной должности .
It appears that most of the initiatives towards women do not disaggregate on account of location but rather other distinctive marks such as age, marital status and family responsibility. Представляется, что большинство инициатив, направленных на защиту интересов женщин, не учитывают место проживания женщин и в первую очередь принимают во внимание другие отличительные признаки, такие как возраст, семейное положение и семейные обязанности.
The law has established the age a foreign national has the right to work in the Russian Federation at 18 years. Законодательно установлен возраст, по достижению которого иностранный гражданин имеет право осуществлять трудовую деятельность на территории Российской Федерации - 18 лет.
An amendment to the definition of "age" in the Saskatchewan Human Rights Code came into force in November 2007, effectively ending mandatory retirement. Согласно принятой в ноябре 2007 года поправке к Кодексу прав человека Саскачевана, изменена формулировка понятия "возраст" и тем самым фактически отменено правило обязательного выхода на пенсию.
The majority of those involved were men (57 per cent) and the average age was 21. Среди них более половины составили мужчины (57%), а средний возраст - 21 год.
The social security legislation guarantees equal access for men and women to all benefits without discrimination (in respect of age, insurance periods and amounts). Законодательство о социальной защите гарантирует мужчинам и женщинам равный доступ ко всем пособиям без дискриминации (возраст, период страхования и сумма).
Provide social welfare to needy groups whose health, physical conditions and age do not permit them to be self-sufficient. социального обеспечения малообеспеченных групп, здоровье, физическое состояние и возраст членов которых не позволяют им добиться самообеспеченности;
The training phase aims to educate participants by applying methods taking the characteristics of the persons receiving the training into account, including age, customs, gender and geographical location. На этапе обучения стоит задача повышения уровня знаний участников; для этого применяются методы, учитывающие особенности тех групп населения, с которыми ведется учебная работа, и в том числе возраст, традиции, пол, место проживания.
It can imply significant age and power differentials between a bride and her spouse, which undermine the agency and autonomy of girls and young women. У новобрачной и ее супруга могут значительно разниться возраст и властные возможности, что подрывает самодостаточность и самостоятельность девочек и молодых женщин.
Some countries set a minimum age for women to migrate, or ban low-skilled women from migrating, inter alia for domestic work. Некоторые страны устанавливают минимальный возраст для женщин, желающих мигрировать, или запрещают женщинам с низкой квалификацией становиться мигрантами, в том числе для работы в качестве домашней прислуги.
It was concerned about reports of discrimination and violence against those vulnerable groups and that a law proposing a minimum marital age had not yet been ratified by Parliament. Она выразила обеспокоенность по поводу сообщений о дискриминации и насилии в отношении уязвимых групп, а также того, что закон, устанавливающий минимальный возраст для вступления в брак, до сих пор не ратифицирован парламентом.
2010: Marriage age increased from 17 to 18 years 2010 год: возраст вступления в брак повышен с 17 до 18 лет
When determining how best to deliver monetary compensation, States should take into account the age and maturity of the child and develop an appropriate arrangement for collection. При определении того, как наилучшим образом обеспечить денежную компенсацию, государствам следует учитывать возраст и зрелость ребенка и разработать соответствующий механизм для получения возмещения.
Under article 15, the minimum age for marriage is 18 for men and 17 for women. Согласно статье 15 брачный возраст устанавливается для мужчин в восемнадцать лет, для женщин в семнадцать лет.
JS5 observed that the Personal Status Law (1994) has set the minimum age for marriage at 15, but the 1999 amendments are not clear on this issue. Авторы СП5 отметили, что в Законе о личном статусе (1994 год) установлен минимальный возраст вступления в брак в 15 лет, однако поправки, внесенные в Закон в 1999 году, не содержат четких указаний по этому вопросу.
JS6 recommended the review of labor law to eliminate child exploitation and provide strict penalties for offenders, increase the minimum age for work to 18 years. Авторы СП6 рекомендовали пересмотреть трудовое законодательство в целях искоренения эксплуатации детей, предусмотреть строгие наказания для его нарушителей и повысить минимальный возраст для занятия трудовой деятельностью до 18 лет.
In 2012, Spain and Greece increased their retirement age from 65 to 67 and froze or reduced most public sector wages. В 2012 году Испания и Греция повысили возраст выхода на пенсию с 65 до 67 лет и заморозили или сократили размер заработной платы для большинства работников государственного сектора.
Please indicate whether the State party intends to set the minimum legal age for marriage at 18 in order to comply with the Convention. Просьба сообщить, намеревается ли государство-участник повысить минимальный возраст для вступления в брак до 18 лет с целью соблюдения положений Конвенции.
Recent topics include the effect of sport, media, law, violence, persistent disadvantage, parenting and age on women. Последние темы обсуждения включают вопросы о том, какое влияние на женщин оказывают занятия спортом, СМИ, закон, насилие, сохраняющиеся неблагоприятные факторы, выполнение родительских обязанностей и возраст.
According to the legislation of Georgia a retirement age for man is 65 and for woman - 60. В соответствии с законодательством Грузии для мужчин пенсионный возраст составляет 65 лет, для женщин - 60 лет.
States must set a minimum age for employment; appropriately regulate working hours and conditions; and establish penalties to effectively enforce article 32. Государствам следует установить минимальный возраст для трудоустройства; обеспечить надлежащее регламентирование рабочего времени и условий труда, а также установить меры наказания для обеспечения эффективного соблюдения статьи 32.
It provides that in order to marry, both the intending spouses must have given their consent and have reached the age required by law. Статья постановляет: "для вступления в брак будущие супруги должны дать согласие на брак и иметь возраст, установленный законом".
CESCR called upon Turkmenistan to prevent child marriages and CEDAW and UNCT welcomed the new Family Code, which raised the marriage age to 18 years. КЭСКП призвал Туркменистан принять все необходимые меры с целью недопущения детских браков, а КЛДЖ и СГООН приветствовали новый Семейный кодекс, в соответствии с которым возраст вступления в брак был повышен до 18 лет.
Slightly below - head's bursting Our age! Чуть ниже - голова трещит Возраст наш!