Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
The Board was of the view that the approach the system was taking should be articulated clearly to Member States and to African Governments in particular. Совет высказал мнение о том, что подход, применяемый системой, должен отчетливо излагаться государствам-членам, и в частности правительствам стран Африки.
Building national and regional capacity in space science and technology, as well as space law, is crucial for the African efforts to meet the challenges outlined above. Важную роль в усилиях стран Африки по решению обозначенных выше проблем играет создание национального и регионального потенциала в области космической науки и техники, а также космического права.
Under the framework of the African Peace Facility, the European Union had committed an additional 300 million euros for the period between 2008 and 2010. В рамках Фонда мира для Африки Европейский союз выделил еще 300 миллионов евро на период с 2008 по 2010 год.
Unless their constraints were addressed at all levels, the African least developed countries would not achieve the goals and targets of the internationally agreed development goals, including the MDGs. Если не удастся устранить препятствия на всех уровнях, наименее развитые страны Африки не смогут выполнить задачи по достижению согласованных на международном уровне целей, в том числе ЦРДТ.
The International Executive Director of the International College of Surgeons visited the African Regional Office in Brazzaville, Republic of Congo, in May, 2006, to further this planning. В мае 2006 года Международный исполнительный директор Международной коллегии хирургов посетил Региональное отделение для Африки с целью продолжить планирование этой встречи.
As a result, the contribution of agricultural exports to GDP has not increased noticeably since trade liberalization and the African share in global agricultural exports has actually decreased. Вследствие этого после либерализации торговли вклад сельскохозяйственного экспорта в ВВП заметно не увеличился, а доля Африки в глобальном экспорте сельскохозяйственной продукции фактически снизилась.
The poor access of African populations to modern energy and transport services, particularly for the low-income social segments; плохим доступом населения Африки к современным энергетическим и транспортным услугам, особенно среди малоимущих слоев населения;
A tall blonde with empty eyes, thin with a small guy, stocky, strong, crazy, three North African europeans, Palladium suits. Высокая блондинка с пустыми глазами, худая, с невысоким коренастым парнем, крепким, чокнутым, три европейца из Северной Африки, Костюмы Палладиум.
Allow me to express the African Group's gratitude to you, Sir, for this felicitous initiative, which reflects the international community's recognition of Africa and the fate of its illustrious leaders. Позвольте мне выразить Вам, г-н Председатель, благодарность от имени Группы африканских государств за эту надлежащую инициативу, которая отражает признание международным сообществом Африки и ее выдающихся лидеров.
Just as Africa made a contribution to the debate in 2001, it has come to this Meeting with an African common position encapsulated in the call for action. Страны Африки внесли свой вклад в дискуссии 2001 года и пришли на это заседание с общей африканской позицией, которую кратко можно было бы назвать призывом к действию.
The Subcommittee noted that IAA had held the First IAA African Regional Conference entitled "Space for Africa: Path to Knowledge and Development", in Abuja from 3 to 5 December 2007. Подкомитет отметил, что 3-5 декабря 2007 года в Абудже МАА провела первую Африканскую региональную конференцию МАА по теме "Космос для Африки: дорога к знаниям и развитию".
Specifically on Africa, an African working group on AfT comprising AfDB, ECA and the World Trade Organization is spearheading implementation of this initiative at the continental level. Касаясь конкретно Африки, Африканская рабочая группа по ПТ в составе АфБР, ЭКА и ВТО выступает инициатором реализации этой инициативы в масштабах континента.
The representative of Algeria speaking on behalf of the African Group, recalled the commitment made at the 2005 World Summit on development issues, especially those of interest to Africa. Представитель Алжира, выступая от имени Группы африканских стран, напомнил об обязательствах, принятых на Всемирном саммите 2005 года по вопросам развития, особенно в интересах Африки.
Overall, UNCTAD support for Africa covers a large number of countries and an important feature of its work is its significant cooperation with African subregional organizations and the broad alignment of its work with NEPAD priorities. В целом поддержка Африки со стороны ЮНКТАД охватывает значительное число стран, и важной особенностью ее работы является конструктивное сотрудничество с африканскими субрегиональными организациями и ее общая согласованность с приоритетами НЕПАД.
President Mwai Kibaki of Kenya, on behalf of the African region, called upon the Council/Forum and the UNEP secretariat to make the forthcoming years (2007 - 2009) key years for Africa. Президент Кении Мваи Кибаки от имени африканского региона призвал Совет/Форум и секретариат ЮНЕП сделать все, чтобы предстоящие годы (20072009) стали для Африки определяющими.
The regional review report was prepared by the secretariat of the African round table on sustainable consumption and production under the guidance of UNEP and the United Nations Economic Commission for Africa. Национальный обзорный доклад был подготовлен секретариатом Африканского совещания "круглого стола" по вопросам устойчивого производства и потребления под руководством ЮНЕП и Экономической комиссии Организации Объединены Наций для Африки.
In 2008, they, in conjunction with the United Nations Economic Commission for Africa, worked to produce the 2008 report on the state of African cities. В 2008 году во взаимодействии с Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Африки они работали над докладом о состоянии африканских городов за 2008 год.
That was achieved entirely through African mediation, which is clear testimony that Africa is capable of overcoming its own challenges and problems, which, by the way, are often the remnants of colonialism. Этого удалось достичь благодаря посредничеству африканских стран, что явно свидетельствует о способности Африки решать собственные задачи и проблемы, которые, между прочим, нередко являются пережитками колониализма.
That is why we attach great importance to matters of democracy, good governance and respect for human rights in the framework of the African Peer Review Mechanism, a pillar of the New Partnership for Africa's Development. Поэтому в рамках Африканского механизма коллегиального обзора, являющегося одной из составляющих Нового партнерства в интересах развития Африки, мы придаем большое значение вопросам демократии, благого управления и соблюдения прав человека.
I do not understand the decision that has led to this draft resolution, which is of fundamental importance to all Africa, being limited to being sponsored only by this month's Chairman of the African Group. Я не понимаю решения, в результате которого число авторов этого проекта резолюции, имеющего основополагающее значение для всей Африки, ограничивается только Председателем Группы африканских государств в этом месяце.
Memorandums of understanding had been signed with 21 universities, including the University of Nairobi, which would serve as a link to strengthen the training of language professionals at other African universities. Были подписаны меморандумы о понимании с 21 университетом, в том числе с Университетом Найроби, который будет являться связующим звеном в целях повышения эффективности профессиональной подготовки языковых специалистов в других университетах Африки.
In addition, the following representatives of several non-governmental organizations made statements: the Southern and Eastern African Trade Information and Negotiations Institute, the Third World Network and the Center for Economic and Policy Research/Our World Is Not for Sale. Кроме того, с заявлениями выступили представители целого ряда неправительственных организаций: Института по вопросам торговой информации и переговоров южной и восточной частей Африки, Сети стран третьего мира и Центра экономических и политических исследований/»Наш мир не для продажи».
As I noted in my report in 2011, one of the underlying reasons behind the North African revolts was the disenfranchisement of youth and their lack of economic prospects. Как я отметил в своем докладе, вышедшем в 2011 году, одной из основных причин восстаний в странах Северной Африки было бесправие молодежи и отсутствие у нее каких-либо экономических перспектив.
As we mark the fifth anniversary of the AMISOM presence in Somalia tomorrow, we remember and honour those who have sacrificed their lives for peace and stability in that East African country. Поскольку завтра мы отмечаем пятую годовщину присутствия АМИСОМ в Сомали, мы хотели бы почтить память и по достоинству оценить заслуги тех, кто погиб во имя мира и стабильности в этой стране Восточной Африки.
They welcomed the readiness of the EU speedily to provide, within the framework of the AMANI AFRICA Cycle and the African Peace Facility capacity-building programme, an Information, Communication, Command and Control System (C3IS) for use by AFISMA. Они приветствовали готовность Европейского союза оперативно обеспечить, в рамках учений «АМАНИ АФРИКА» и программы создания потенциала, осуществляемой Фондом мира для Африки, систему разведки, связи, командования и управления в интересах АФИСМА.