Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
It underlines the importance of tourism as a sector that can contribute to the continent's economic regeneration, particularly through the diversification of African economies and generation of foreign exchange earnings. В плане подчеркивается важное значение туризма как сектора, который может способствовать восстановлению экономики континента, прежде всего в результате диверсификации экономики стран Африки и обеспечения поступления иностранной валюты.
One of the consequences of preferences enjoyed by the African, Caribbean and Pacific countries has been an increased dependence on the European market, reducing even further the geographical concentration of exports. Одним из последствий предоставления преференций странам Африки, Карибского бассейна и Тихого океана стало усиление зависимости от европейского рынка, и еще больше сократилось географическое сосредоточение экспорта.
Greater participation by African Governments in the design of policy reform and structural adjustment policies should be encouraged, and the assistance provided by developed countries and international institutions should not be linked to conditionality. Следует поощрять более широкое участие правительств стран Африки в разработке политики реформы и структурной перестройки, а помощь развивающихся стран и международных учреждений не должна обусловливаться теми или иными требованиями.
For more than a year, the Central African people have been trying to rebuild their broken unity, while the Government pursues the restoration of security throughout its territory. Вот уже более года народ Центральной Африки пытается восстановить свое разрушенное единство, в то время как правительство занимается восстановлением безопасности на всей территории.
Lastly, I would like to greet our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, a son of Africa who has succeeded another great African, Mr. Boutros Boutros-Ghali. И наконец, я хотел бы поздравить нашего Генерального секретаря г-на Кофи Аннана - сына Африки, который сменил на этом посту другого великого африканца г-на Бутроса Бутроса-Гали.
Attention should also be drawn to the institutional support provided by the Economic Commission for Africa (ECA) to the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (UNAFRI). Следует обратить внимание на институциональную поддержку, оказываемую Экономической комиссией для Африки (ЭКА) Африканскому региональному институту по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями (ЮНАФРИ).
My delegation has also noted the decision taken at the Summit of the Heads of State of the Economic and Monetary Community of Central Africa, held at Libreville on 2 October, concerning the deployment in Bangui of a multinational African contingent of 300 or 350. Моя делегация также отметила решение, принятое на состоявшемся 2 октября в Либревиле совещании глав государств Экономического и валютного сообщества Центральной Африки, относительно развертывания в Банги многонационального африканского контингента численностью в 300- 350 человек.
In this regard, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) could not be more timely. It provided for a genuinely African mechanism for promoting economic growth and poverty eradication. В этой связи "Новое партнерство в интересах развития Африки" (НЕПАД) является как никогда более своевременным, представляя собой подлинный африканский механизм стимулирования экономического роста и искоренения нищеты.
He had attended a summit in June 2006, in Rabat, Morocco, in which representatives from some 60 African and European countries had looked into ways of improving the situation of migrants. В июне 2006 года в Рабате эксперт принял участие во встрече на высшем уровне, в ходе которой представители приблизительно шестидесяти стран Африки и Европы рассмотрели методы улучшения положения мигрантов.
In adopting the New Partnership for Africa's Development, African leaders had recognized that Africans themselves had to play a substantive role in the development of their continent. Принимая программу "Новое партнерство в интересах развития Африки", лидеры африканских стран признали, что сами африканцы должны играть существенно важную роль в развитии своего континента.
The representative of Zimbabwe, speaking on behalf of the African Group, said that Africa had experienced a steep decline in its share in world trade in general and in primary commodity exports in particular. Представитель Зимбабве, выступая от имени Группы африканских стран, указал на резкое сокращение доли Африки как в мировой торговле в целом, так и в экспорте сырьевых товаров в частности.
The presence of the Director-General at the opening ceremony of the Conference of African Ministers of Industry, held in Yaoundé in October 2001, had testified to his personal commitment to Africa's industrialization programme. Присутствие Генерального директора на церемонии открытия Конференции министров промышленности африканских стран, проходившей в Яунде в октябре 2001 года, говорит о его личной приверженности осуществлению программы индустриализации Африки.
My delegation expresses gratitude and appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his untiring personal commitment and his support for African issues and for the enhancement of Africa's well-being. Моя делегация выражает благодарность и признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его неустанную личную приверженность африканской проблематике, а также повышению благосостояния Африки.
The dialogue between members of the Security Council and African ministers on issues that concern Africa is welcome because it demonstrates a willingness on both sides to seek solutions, no matter how hard and exacting they may be. Диалог между членами Совета Безопасности и африканскими министрами по вопросам, касающимся Африки, следует приветствовать, потому что он является свидетельством готовности обеих сторон искать решения независимо от их сложности и настоятельности.
My delegation particularly appreciated the fact that, under your presidency, Sir, we discussed many issues relating to Africa - indeed, almost all of the African questions - on the Council's agenda. Наша делегация особо ценит тот факт, что в ходе Вашего председательства мы обсудили множество вопросов, касающихся Африки, стоящих в повестке дня Совета - фактически почти все африканские вопросы.
The evaluation was conducted by a team of five members, mainly from the Centre for Development Policy and Research of the School of Oriental and African Studies at the University of London. Оценка проводилась группой в составе пяти человек главным образом из Центра по политике в области развития и научным исследованиям Школы изучения стран Востока и Африки Лондонского университета.
In that context, on 14 April it opened consultations with the European Union, in conformity with article 96 of the Cotonou Agreement of partnership linking that organization to the African, Caribbean and Pacific Group of States. В той связи 14 апреля правительство начало консультации с Европейским союзом согласно статье 96 Соглашения Котону об установлении партнерских отношений между этой организацией и группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
The Mauritian presidency for the month of January should be congratulated on giving the central place to African issues in recent weeks. I would like to congratulate you, Sir, most sincerely for that. Необходимо выразить признательность представителю Маврикия, выполняющему функции Председателя в январе месяце, за уделение особого внимание вопросам Африки в течение последних нескольких недель.
It is fully supported by the European Union, including through the African Peace Facility, established during Ireland's recent presidency of the Union. Европейский союз полностью поддерживает деятельность Африканского союза через Фонд мира для Африки - механизм, созданный в ходе недавнего председательства Ирландии в Европейском союзе.
Intensive efforts have been made at the national, subregional, regional and international levels to help stabilize the situation in the Central African subregion and to lay the foundations for durable peace and stability. На национальном, субрегиональном и международном уровнях предпринимаются интенсивные усилия с тем, чтобы оказать содействие в стабилизации положения в субрегионе Центральной Африки и заложить основы прочного мира и стабильности.
In that respect, a possible extension of the ongoing South-South cooperation in crime prevention between the Caribbean and the Southern African regions to other regions of the word would seem desirable. В этом отношении представляется целесообразным возможное распространение опыта сотрудничества Юг - Юг в области предупреждения преступности между Карибским бассейном и регионами южной части Африки на другие регионы мира.
In close consultation with the Governments of the three East African country governmentsies, UN-HABITATUN-Habitat has initiated the Lake Victoria Region Water and Sanitation Initiative (LVWATSAN). В тесной консультации с правительствами трех стран Восточной Африки ООН-Хабитат выдвинула инициативу, касающуюся водных ресурсов и санитарии района озера Виктория.
In that connection, large-scale quality and enterprise upgrading programmes had been designed within the context of the Economic Partnership Agreements established by the EU with African, Caribbean and Pacific countries. С этой целью в рамках соглашений об экономическом партнерстве между ЕС и странами Африки, Карибского бассейна и района Тихого океана разработаны масштабные программы повышения качества и модернизации предприятий.
Mr. Elamin (Sudan), speaking on behalf of the African Group, said that the Group urged UNIDO to implement the recommendations in the JIU report. Г-н Эльамин (Судан) от имени Группы госу-дарств Африки призывает ЮНИДО выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе ОИГ.
A continental reference for Africa, or African reference frame, consistent with the International Terrestrial Reference Frame, should be established. Следует создать континентальную систему привязки для Африки или африканскую систему координат, соответствующую Международной системе наземных ориентиров