| The African experience with the NEPAD peer review mechanism provides a novel means of enhancing the effectiveness of accountability at the international level. | Опыт Африки в рамках механизма взаимного контроля НЕПАД подсказывает новый способ повышать эффективность подотчетности на международном уровне. |
| The many initiatives for African capacity-building must be coordinated in order to ensure that resources were used in the most efficient manner. | Для обеспечения максимально эффективного использования ресурсов необходимо координировать осуществление большого числа инициатив по созданию потенциала для Африки. |
| The European Union welcomes African resolve to tackle the problems of insecurity and instability on the continent. | Европейский союз приветствует решимость Африки решить проблему отсутствия безопасности и нестабильности на этом континенте. |
| The report also highlights the importance of exploiting African capacities in various sectors. | В докладе также подчеркивается важность реализации потенциала Африки в различных отраслях. |
| The Congolese Government is very concerned by the persistence of such evils in the Central African subregion. | Конголезское правительство весьма озабочено продолжением этих злодеяний в субрегионе Центральной Африки. |
| In qualitative terms, the Security Council has begun to ensure that sharper focus is given to consideration of African issues. | В качественном отношении Совет Безопасности принимает меры для обеспечения более пристального внимания рассмотрению проблем Африки. |
| It is time that African resources are harnessed to create wealth for the well-being of her peoples. | Пришло время использовать ресурсы Африки для создания богатства, необходимого для процветания ее народов. |
| African peoples have begun to demonstrate their refusal to accept poor economic and political leadership. | Население Африки начинает демонстрировать свое неприятие неэффективных методов экономического и политического управления. |
| Beyond the southern African crisis, the international community is deeply concerned about the spread of HIV/AIDS in situations of armed conflict. | Помимо кризиса в южной части Африки, международное сообщество глубоко обеспокоено распространением ВИЧ/СПИДа в ситуациях вооруженного конфликта. |
| The African Group therefore encouraged Member States to make voluntary contributions to the Programme of Assistance trust fund. | Поэтому Группа государств Африки призывает государства-члены вносить добровольные взносы в целевой фонд Программы помощи. |
| The preparation of the fifth African SRAP for Central Africa has made good progress. | Достигнут неплохой прогресс в подготовке пятой африканской СРПД для Центральной Африки. |
| The 1885 Berlin Conference split Africa up, without due regard to the long-term interests of the African peoples. | На Берлинской конференции 1885 года разделение Африки произошло без должного учета долгосрочных интересов африканских народов. |
| The economic and social situation of Africa was not improving because concrete action in favour of African LDCs was lacking. | Экономическое и социальное положение Африки не улучшается из-за недостатка конкретных мер в пользу африканских НРС. |
| In that context, Tunisia continues to endorse Africa's position as reflected in the African consensus. | В этом контексте Тунис по-прежнему поддерживает позицию Африки, отраженную в Африканском консенсусе. |
| Africa's commitment to improving governance is exemplified by the African Peer Review Mechanism. | Примером приверженности Африки улучшению управления служит Африканский механизм коллегиального обзора. |
| That could not be achieved unless efforts were made to diversify the production base of African economies. | Этого нельзя достичь без усилий по диверсификации производственной базы экономики стран Африки. |
| At the African level, the head of State of Togo is very engaged in the process of conflict settlement. | На уровне Африки глава государства Того принимает активное участие в процессе урегулирования конфликтов. |
| That was resulting in the diversification of African integration into the global economy. | Это способствует диверсификации процесса интеграции Африки в мировую экономику. |
| The East African subregion has had an unfortunate brush with international terrorism. | Субрегион Восточной Африки имел неприятный опыт столкновения с международным терроризмом. |
| All of these factors suggest that an African financial bust is possible. | Все эти факторы дают основание считать возможным финансовое банкротство Африки. |
| It was built by the German South-West African colonial authorities. | Сотрудничал с германскими колониальными властями Юго-Западной Африки. |
| In 1983, he won the African kart championship. | В 1983 он выиграл Чемпионат Африки. |
| Our team even won the East African Cup. | Мы даже выиграли Кубок Восточной Африки. |
| Rhodes wanted to have control over the entire southern African region. | Родс хотел иметь контроль над всей южной части Африки. |
| She know s all the capitals, even the African ones. | Знала все столицы, даже столицу Африки... |