Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
These projects are regional in scope and intended to have a positive impact on more than one African country, thus contributing to the economic integration of the recipient countries. Эти региональные по охвату проекты призваны оказывать положительное влияние на развитие сразу нескольких стран Африки, что способствует экономической интеграции стран - получателей помощи.
It mandated the African group of the Committee of Permanent Representatives to UNEP to prepare and promote a common strategy for Africa's engagement with the Assembly. Она уполномочила Африканскую группу Комитета постоянных представителей при ЮНЕП подготовить общую стратегию участия Африки в работе Ассамблеи и содействовать ее реализации.
We express our solidarity with the countries and people affected and appeal for the continuation and intensification of African and international mobilization to address this disaster. Мы выражаем солидарность с пострадавшими странами и людьми и призываем к продолжению и активизации усилий стран Африки и международного сообщества для решения этой катастрофической проблемы.
The Programme was adopted by the Statistical Commission for Africa during its third session, which directed the African Group on Gender Statistics to coordinate its implementation. Указанная программа была принята на третьей сессии Статистической комиссии для Африки, которая поручила Африканской группе по гендерной статистике координировать ее реализацию.
Ms. Laose (Nigeria), speaking on behalf of the African Group, took note of the documentation made available. Г-жа Лаосе (Нигерия), выступая от имени Группы государств Африки, принимает к сведению представленную документацию.
That plan of action had formed the basis for the industrial transformation of Africa, and drew lessons from the previous African industrial development decade. Этот план действий, учитывающий опыт предыдущего десятилетия промышленного развития Африки, лег в основу промышленных преобразований в африканских странах.
6th meeting of the Central African Forests Commission (COMIFAC) UNCCD working group Шестое совещание рабочей группы по КБОООН Комиссии по лесам Центральной Африки (КОМИФАК)
Parts 1 & 2 UNEP Shelf Programme, Desktop Preparation workshop for East African region части 1 и 2 Шельфовой программы ЮНЕП, подготовительный практикум для региона Восточной Африки
In order to address these weaknesses in past integration efforts, the creation of a pan-African REIO has long been on the agenda for African policymakers. Для устранения некоторых из этих недостатков прошлых интеграционных усилий в политической повестке дня Африки уже давно значится создание общеафриканской РОЭИ.
Kenya continues to cooperate fully with human rights special procedures and mandate-holders from the United Nations and African human rights system. Кения по-прежнему всесторонне сотрудничает со специальными процедурами в области прав человека и мандатариями из Организации Объединенных Наций и правозащитной системы Африки.
The African people were familiar with the generous and altruistic contribution of Cuban health personnel, as evidenced by the current fight against the Ebola epidemic. Народы Африки знают о щедром и бескорыстном вкладе кубинских медицинских специалистов, свидетельством которого стала нынешняя борьба с эпидемией Эболы.
Others who have provided substantive support include the international human rights clinic at Duke University School of Law and the African Women's Development Fund. К числу других учреждений, оказавших значимую помощь, относятся Международный центр прав человека при юридическом факультете Дюкского университета и Фонд развития женщин Африки.
The ministers requested ECA and AUC to develop a continental demographic dividend initiative that would allow the continent to accelerate economic development and contribute to the African renaissance. Министры предложили КАС и ЭКА разработать континентальную инициативу по использованию демографического дивиденда, которая позволит континенту ускорить экономическое развитие и будет способствовать возрождению Африки.
The Association of Central African Women Jurists (AFJC); Ассоциация женщин-юристов Центральной Африки (АЖЮЦА);
Four microfinance institutions approved by the Ministry of Economy and Finance with the agreement of the Central African Banking Commission (COBAC) have been established. Были созданы четыре учреждения микрофинансирования, аккредитованные Министерством экономики и финансов по соглашению с Банковской комиссией центральной Африки (БКЦА).
The optimism is the direct result of revolutionary action political and/or military by the African masses Этот оптимизм является прямым результатом революционного действия народов Африки, политического и/или вооруженного.
Request all Central African political actors to honour the commitments made in the N'Djamena Declaration and road map; призываем все политические стороны региона Центральной Африки уважать обязательства, содержащиеся в Нджаменской декларации и ее «дорожной карте»;
The African selection of candidates should not be seen as a contradiction to Article 23 of the Charter, which will continue to govern the election process in the General Assembly. Выбор кандидатов от Африки не должен рассматриваться как противоречие статье 23 Устава, которая по-прежнему будет определять порядок избирательного процесса в рамках Генеральной Ассамблеи.
While UNIDO had successfully implemented technical cooperation projects in Africa, further work was required to scale up interventions in order to ensure a greater impact on African communities. ЮНИДО, несмотря на успешные результаты в осуществлении проектов технического сотрудничества в странах Африки, должна продолжать работу по расширению своей деятельности в целях оказания более значительного влияния на африканские общины.
Mr. Amar Chemakh (Algeria) from the African Group г-н Амар Чемах (Алжир), от Группы государств Африки
AIDA is the latest UNIDO programme initiative that has been developed and endorsed by the African Heads of State and Government to guide Africa's industrialization efforts. АИДА представляет собой последнюю программную инициативу ЮНИДО, которая была разработана и одобрена главами африканских государств и правительств, чтобы направлять усилия Африки в сфере индустриализации.
Through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), African leaders have also recognized the importance of protecting and promoting indigenous knowledge systems and technologies. В рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), африканские лидеры также признали значение защиты и поощрения систем и технологий традиционных знаний.
This is the reason, we, African children and youth... ask you to create a big efficient organization for Africa, to allow us to progress. Мы, африканцы, и особенно африканские дети, просим создать большую полезную организации для Африки, чтобы мы могли развиваться.
We've been hit by that guy five times, but I don't think he's coming back, thanks to my African connections. Нас уже пять раз грабили, но больше это не повторится, благодаря друзьям из Африки.
The mapping is complemented by a compilation of endogenous oral traditions (such as traditional conflict prevention and resolution practices) and elements of history of Africa from within the African subregions. Картирование дополняется компиляцией эндогенных устных традиций (как то традиционные методы предотвращения и урегулирования конфликтов) и элементов истории Африки из глубины африканских субрегионов.