Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
While the support of the international community is important, it should be stressed that the primary responsibility for achieving a conflict-free Africa lies with African Member States and institutions at all levels. Хотя поддержка международного сообщества играет важную роль, следует подчеркнуть, что главная ответственность по освобождению Африки от конфликтов лежит на африканских государствах-членах и учреждениях на всех уровнях.
Therefore, it is important to build productive capacities in Africa also for better information sharing on available market access opportunities so that African entrepreneurs can take more advantage of these opportunities. Вот почему производственный потенциал Африки важно укреплять и в целях обмена информацией о существующих возможностях доступа к рынкам с тем, чтобы африканские производители могли ими воспользоваться.
Common Market for Eastern and Southern Africa and East African Community: Sam K. Kutesa, Minister for Foreign Affairs of Uganda Общий рынок востока и юга Африки и Восточноафриканское сообщество: Министр иностранных дел Уганды Сэм К. Кутеса
In the national census of the same year, over half the population of Brazil had freely identified themselves as African descendants, making it the largest population outside Africa itself. В ходе проведенной в том же году переписи более половины населения Бразилии отнесли себя к лицам африканского происхождения, и их численность является самой высокой за пределами Африки.
However, more work would be required not only to restore Africa Hall to its original state as a modern, functioning conference facility, but also to make it a monument to modern African history. Однако потребуется проведение дополнительных работ, чтобы не только восстановить первоначальный облик Зала Африки как современного функционирующего центра для проведения конференций, но и сделать его символом современной африканской истории.
It was organized by the Division, in collaboration with the Economic Commission for Africa (ECA), the African Public Sector Human Resources Managers Network and the Government of Ethiopia. Он был организован Отделом в сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки (ЭКА), Сетью руководителей кадровых служб государственного сектора африканских стран и правительством Эфиопии.
The African Ministers of Finance, Planning and Economic Development deliberated on the theme "Unleashing Africa's potential as a pole of global growth" and, inter alia, acknowledged that it was both timely and pertinent. Министры финансов, планирования и экономического развития африканских стран обсудили тему «Высвобождение потенциала Африки в качестве основы глобального роста» и, в частности, признали ее своевременной и уместной.
This has been done by setting up the African Group on Environment and Related Statistics during the third session of the Statistical Commission for Africa in 2012. Для этих целей в ходе третьей сессии статистической комиссии для Африки в 2012 году была создана Африканская группа по статистике окружающей среды и смежным отраслям статистики.
In a school situated in a community with a high rate of African-born population, a project has been carried out consisting of teaching Creole to students of African origin and also to teachers in order to promote an intercultural approach. В одной школе, которая расположена в районе с высокой долей выходцев из Африки, осуществляется проект, предусматривающий изучение креольского языка учащимися африканского происхождения, а также преподавателями с целью продвижения межкультурного подхода.
By providing technical support to the African Group in Geneva during multilateral negotiations, WIPO enhanced Africa's participation in the Working Group on the Legal Development of the Madrid System for the International Registration of Marks. Благодаря предоставлению технической поддержки Группе африканских государств в Женеве в ходе многосторонних переговоров ВОИС расширила участие стран Африки в Рабочей группе по разработке правовой основы Мадридской системы международной регистрации знаков.
For example, United Nations agencies and members of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues might be interested in knowing more about the current situation of pastoralists in the African drylands. Так, например, учреждения Организации Объединенных Наций и члены Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов могут заинтересоваться дополнительной информацией о современном положении скотоводов засушливых зон Африки.
Ms. Machiko Nissanke, Professor of Economics, Faculty of Law and Social Sciences, School of Oriental and African Studies, University of London Г-жа Мачико Ниссанке, профессор экономики Факультета права и общественных наук Школы изучения стран Востока и Африки Лондонского университета
Some countries in the Middle East and in the North African region offer good examples of how Governments have engaged in reforms of their laws on nationality to bring greater equality to nationality-related matters. Некоторые страны Ближнего Востока и Северной Африки дают хорошие примеры того, каким образом правительства работают над реформами, с тем чтобы обеспечить больше равенства в вопросах, касающихся гражданства.
As a result of discussions at ARSO, it was recommended to work toward the establishment of a standards-receptive environment (for example, through the use of the "International Model") in the African region. В результате обсуждений в рамках АРСО было рекомендовано проделать работу по созданию благоприятных условий для принятия стандартов (например, с помощью использования "Международной модели") в регионе Африки.
Finally, I would like to reiterate that, as underlined by the Secretary-General, efforts to enhance African peacekeeping capacity should reinforce, rather than weaken, the vision of collective security. Наконец, я хотел бы вновь повторить, что, как подчеркнул Генеральный секретарь, усилия по расширению миротворческого потенциала Африки должны укреплять, а не ослаблять концепцию коллективной безопасности.
The Group further requested information in regard to continued refining activities of gold originating from the Democratic Republic of the Congo, from the Republic of Uganda or any other Central African State. Группа далее запросила информацию в отношении продолжения деятельности по рафинированию золота, поступающего из Демократической Республики Конго, Республики Уганда или любой другой страны Центральной Африки.
Mr. VILLEMUR (France) said that his country welcomed the election of an African to the post of Director-General of an Organization for which Africa was a priority. Г-н ВИЛЬМЮР (Франция) говорит, что его страна приветствует избрание представителя Африки на пост Генерального директора Организации, для которой Африка является приоритетным направле-нием деятельности.
The members of the Council stressed the importance of pursuing all efforts aimed at expediting the convening of the international conference on the Great Lakes and the Central African region. Члены Совета подчеркнули важное значение продолжения всех усилий, нацеленных на ускорение созыва международной конференции по району Центральной Африки и Великих озер.
The project of the United Nations Office on Drugs and Crime on Countermeasures against Illicit Drug Trafficking and Cross-Border Crime along Southern and East African Land Borders, which commenced in 2002, continued to be implemented as planned. Продолжалось плановое осуществление проекта Управления Организации Объединенных Наций по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и трансграничной преступностью вдоль сухопутных границ на юге и востоке Африки, который был начат в 2002 году.
In Burundi, UNIFEM partnered with European Parliamentarians for Africa and the Network of Central African Women Parliamentarians to 'engender' the constitution and electoral code. В Бурунди ЮНИФЕМ работал в партнерстве с Ассоциацией европейских парламентариев в поддержку Африки и Сетью женщин-парламентариев стран Центральной Африки в направлении доработки конституции и избирательного кодекса с учетом гендерной проблематики.
In November 2003 a forum of African human rights organizations adopted and published a "resolution on the armed conflict in Darfur", calling for action to address human rights abuses in the region. В ноябре 2003 года Форум правозащитных организаций Африки принял и опубликовал «Резолюцию о вооруженном конфликте в Дарфуре», призывающую обратить внимание на нарушения прав человека в регионе.
In view of the presence of other United Nations entities in the region dealing with African issues, the Committee encourages the Office to be proactive in identifying partnering opportunities. Учитывая присутствие в регионе других учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами Африки, Комитет рекомендует Управлению вести инициативную работу по выявлению возможностей для налаживания партнерских отношений.
Fantu Cheru (Ethiopia) teaches courses in African and development studies at American University, Washington, D.C., and is currently serving as Convenor of the Global Economic Agenda Track of the Helsinki Process on Globalization and Democracy. Фанту Черу (Эфиопия) читает лекции по вопросам Африки и развития в Американском университете в Вашингтоне, округ Колумбия, в настоящее время является руководителем Глобального экономического направления Хельсинкского процесса глобализации и демократизации.
The report of the Africa regional review meeting was presented at the third session of the Conference of African Ministers of Transport, which was held in Malabo, Equatorial Guinea, from 7 to 11 April 2014. Доклад регионального совещания по обзору для Африки был представлен на третьей сессии Конференции министров транспорта африканских государств, проходившей 7 - 11 апреля 2014 года в Малабо, Экваториальная Гвинея.
With European Union support, a comprehensive programme for the development of commodities was put in place in collaboration with the Secretariat of the African, Caribbean and Pacific Group of States. При поддержке со стороны Европейского союза в сотрудничестве с секретариатом государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана была разработана всесторонняя программа развития сырьевых секторов.