To the Organization of African Unity and Africa as a whole, therefore, the United Nations has been an instrument of liberation. |
Поэтому для Организации африканского единства и Африки в целом Организация Объединенных Наций была инструментом освобождения. |
That is the wish of the African Group and of Africa. |
Таково пожелание Группы африканских государств и всей Африки. |
This call has been endorsed by the Ad Hoc Committee of the Organization of African Unity on Southern Africa. |
Этот призыв получил поддержку Специального комитета Организации африканского единства по югу Африки. |
We especially congratulate and encourage the African National Congress of South Africa for taking these steps. |
Мы особо поздравляем и благодарим Африканский национальный конгресс Южной Африки за такие шаги. |
The struggle for real equality for the African citizens of South Africa is certainly not over. |
Борьба за реальное равноправие африканских граждан Южной Африки еще явно не завершена. |
The unfortunate effects of this instability would result in lasting damage to peace in the Central African region. |
Отрицательные последствия этой нестабильности могут сказаться на долгосрочных перспективах мира в районе Центральной Африки. |
Furthermore, innovative approaches were required which recognized the joint responsibility of both creditors and debtors in the accumulation of African debt. |
Кроме того, потребуются новые решения, учитывающие общую ответственность кредиторов и должников за чрезмерную задолженность Африки. |
It must immediately be said that the African peoples were not the only victims of slavery. |
Следует добавить, что от рабства пострадали не только народы Африки. |
All of these factors suggest that an African financial bust is possible. |
Все эти факторы дают основание считать возможным финансовое банкротство Африки. |
Unlike other African tribes, they intermingle and do not reside in separate areas. |
В отличие от остальных народностей Африки они проживают вместе на одной территории. |
In 2007, African country experts reported an increase in opioid use. |
В 2007 году эксперты стран Африки зарегистрировали рост употребления опиоидов. |
Regrettably, our Southern African region has been the hardest hit by that pandemic. |
К сожалению, регион Южной Африки больше других страдает от этой пандемии. |
It is a break towards an innovative approach, and the beginning of an enduring African renaissance. |
Это прорыв в направлении новаторского подхода, а также начало устойчивого возрождения Африки. |
Under the historic African Growth and Opportunity Act, the United states is opening its dynamic markets to thousands of products from Africa. |
В соответствии с историческим Законом об ускорении роста и расширении возможностей Африки Соединенные Штаты открывают свои динамичные рынки для тысяч различных товаров из Африки. |
It will be necessary to develop and strengthen African capacity for conflict resolution. |
Необходимо будет разработать и укрепить потенциал Африки в деле урегулирования конфликтов. |
History has recorded Ghana's primary role in fostering African unity. |
История подтверждает ведущую роль Ганы в укреплении единства Африки. |
The African ownership of NEPAD should not be an end in itself. |
Ответственность Африки за осуществление НЕПАД не должна становиться самоцелью. |
NEPAD is also defined by the African ownership and the progressive leadership that it embodies. |
НЕПАД характеризуется также ответственностью Африки и прогрессивным руководством, которое оно олицетворяет. |
Botswana is a member of the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organisation. |
Ботсвана является членом Региональной организации сотрудничества начальников полиции стран юга Африки. |
Consideration of the report of the meeting of Central African chiefs of staff. |
Рассмотрение доклада о совещании начальников штабов стран Центральной Африки. |
Raising the living standards of the African people is an urgent matter. |
Повышение жизненного уровня населения Африки является неотложной задачей. |
The New Partnership is an integrated and comprehensive framework for Africa's development, designed by African leaders themselves. |
Новое партнерство является комплексной и всеобъемлющей основой развития Африки, разработанной самими африканскими лидерами. |
Today, the African peoples are firmly engaged in making Africa a continent of hope. |
Сегодня африканские народы решительно взялись за превращение Африки в континент надежды. |
NEPAD is an African vision of the questions and problems of Africa. |
НЕПАД - это африканское видение вопросов и проблем Африки. |
NEPAD is an embodiment of the African leaders' determination to deal decisively with Africa's economic and political problems. |
НЕПАД стало воплощением стремления африканских лидеров окончательно решить экономические и политические проблемы Африки. |