| The Central African region has enormous potential, with a population of 100 million, and vast untapped natural resources. | Регион Центральной Африки, в котором проживает 100 миллионов человек, обладает огромным потенциалом и значительным неиспользованным запасом природных ресурсов. |
| In addition, priority attention should be given to strengthening technical capacities of African negotiators. | Кроме того, первоочередное внимание следует уделить укреплению технического потенциала участников переговорного процесса из Африки. |
| Delegates welcomed the prospect of the African regional conference, to be convened by the Economic Commission for Africa in 1999. | Делегаты приветствовали идею проведения Африканской региональной конференции, которая должна быть созвана Экономической комиссией для Африки в 1999 году. |
| In the African region, major stimulus has been provided by the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA). | В африканском регионе основным стимулом служит Общий рынок для восточной и южной части Африки (КОМЕСА). |
| Invitations were extended to all 78 graduates from African institutions who attended the course between 1990 and 1996. | Приглашения были направлены всем 78 бывшим слушателям из различных учреждений стран Африки, которые обучались на курсах в течение периода 1990-1996 годов. |
| Another delegation expressed concern regarding the high administrative ratio for the Southern Africa Operation in comparison to other African operations. | Другая делегация выразила беспокойство по поводу высокого уровня административных расходов в рамках операции в южной части Африки по сравнению с другими африканскими операциями. |
| It had also hosted in Dakar an African regional conference on awareness and harmonization of Africa's position in the Rome process. | Он принял у себя в Дакаре Африканскую региональную конференцию по разъяснению и согласованию позиции Африки в рамках Римского процесса. |
| First and foremost, African leaders will have to show leadership in transforming Africa from a land of conflict into a land of construction. | Африканские лидеры прежде всего должны будут взять на себя руководство преобразованием Африки из земли конфликтов в землю созидания. |
| ECA also noted that the report's lack of a peer-review by African experts per se had been a singular occurrence. | ЭКА отметила, что недостаточно полный независимый обзор доклада экспертами из стран Африки - это единичный случай. |
| The Subcommittee heard a technical presentation by the representative of South Africa entitled "Southern African Large Telescope" under this agenda item. | По этому пункту повестки дня Подкомитет заслушал технический доклад представителя Южной Африки, озаглавленный "Южноафриканский большой телескоп". |
| These issues were thought appropriate for action by the UNDP Southern African Capacity Initiative. | Эти вопросы, как представляется, могут быть должным образом решены в рамках Инициативы ПРООН по укреплению потенциала в южной части Африки. |
| It is therefore appropriate to have two upcoming Security Council missions focus on the major African issues. | Поэтому целесообразно, чтобы две предстоящие миссии Совета Безопасности сосредоточили свое внимание на основных проблемах Африки. |
| The missions to be carried out by the Security Council to two African regions next month are in several respects innovative initiatives. | Миссии, которые Совет Безопасности намерен направить в два региона Африки в следующем месяце, являются новаторскими инициативами в нескольких отношениях. |
| African and Latin American countries should consider launching a similar initiative. | Странам Африки и Латинской Америки следует рассмотреть возможность реализации аналогичной инициативы. |
| The plan is to convert nearly 600,000 African schools into NEPAD e-schools. | План предусматривает превращение почти 600000 школ Африки в «электронные школы» НЕПАД. |
| The African debt situation became steadily worse. | Положение Африки в области задолженности постепенно ухудшалось. |
| The NEPAD secretariat is currently engaged in consultations with regional stakeholders on a multi-country agricultural productivity programme aimed at achieving sustained rural poverty reduction by strengthening African agricultural technology systems. | В настоящее время секретариат НЕПАД участвует в консультациях с региональными субъектами по многострановой программе повышения производительности сельского хозяйства, которая предназначается для обеспечения устойчивости деятельности по сокращению масштабов нищеты в сельских районах путем укрепления сельскохозяйственных технологических систем Африки. |
| This morning he made an eloquent statement that was clear testimony to his insightful appreciation of African issues. | Сегодня в первой половине дня он выступил с ярким заявлением, которое явилось наглядным подтверждением его глубокого понимания проблем Африки. |
| We have been welcomed back into the Commonwealth and granted leadership of the African, Caribbean and Pacific Group of States. | Было восстановлено наше членство в Содружестве, и нам поручили осуществлять руководство деятельностью Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
| His forceful suggestions will undoubtedly help our Council to improve its efficiency in addressing African issues. | Его убедительные предложения несомненно помогут нашему Совету повысить свою эффективность в решении проблем Африки. |
| Uganda and its transit neighbours wanted to create an East African regional network. | Уганда и ее соседи по транзиту хотели бы создать региональную сеть для Восточной Африки. |
| It is part of the regional Southern African Humanitarian Information Management System. | Она включена в Систему информационного обеспечения гуманитарной деятельности на юге Африки. |
| In conclusion, he thanked the African Group for its support. | В заключение г-н Джона благодарит Группу государств Африки за ее поддержку. |
| The African Partnership Forum was established to deepen the policy dialogue on support for Africa's development. | Был создан Форум африканского партнерства, призванный обеспечить углубление политического диалога в поддержку развития Африки. |
| Pakistan runs a special technical assistance programme for Africa, under which it has offered training for African diplomats. | Пакистан осуществляет проект в области специальной технической помощи для Африки, в рамках которого он предлагает возможности для обучения африканских дипломатов. |