Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
The Central African region has enormous potential, with a population of 100 million, and vast untapped natural resources. Регион Центральной Африки, в котором проживает 100 миллионов человек, обладает огромным потенциалом и значительным неиспользованным запасом природных ресурсов.
In addition, priority attention should be given to strengthening technical capacities of African negotiators. Кроме того, первоочередное внимание следует уделить укреплению технического потенциала участников переговорного процесса из Африки.
Delegates welcomed the prospect of the African regional conference, to be convened by the Economic Commission for Africa in 1999. Делегаты приветствовали идею проведения Африканской региональной конференции, которая должна быть созвана Экономической комиссией для Африки в 1999 году.
In the African region, major stimulus has been provided by the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA). В африканском регионе основным стимулом служит Общий рынок для восточной и южной части Африки (КОМЕСА).
Invitations were extended to all 78 graduates from African institutions who attended the course between 1990 and 1996. Приглашения были направлены всем 78 бывшим слушателям из различных учреждений стран Африки, которые обучались на курсах в течение периода 1990-1996 годов.
Another delegation expressed concern regarding the high administrative ratio for the Southern Africa Operation in comparison to other African operations. Другая делегация выразила беспокойство по поводу высокого уровня административных расходов в рамках операции в южной части Африки по сравнению с другими африканскими операциями.
It had also hosted in Dakar an African regional conference on awareness and harmonization of Africa's position in the Rome process. Он принял у себя в Дакаре Африканскую региональную конференцию по разъяснению и согласованию позиции Африки в рамках Римского процесса.
First and foremost, African leaders will have to show leadership in transforming Africa from a land of conflict into a land of construction. Африканские лидеры прежде всего должны будут взять на себя руководство преобразованием Африки из земли конфликтов в землю созидания.
ECA also noted that the report's lack of a peer-review by African experts per se had been a singular occurrence. ЭКА отметила, что недостаточно полный независимый обзор доклада экспертами из стран Африки - это единичный случай.
The Subcommittee heard a technical presentation by the representative of South Africa entitled "Southern African Large Telescope" under this agenda item. По этому пункту повестки дня Подкомитет заслушал технический доклад представителя Южной Африки, озаглавленный "Южноафриканский большой телескоп".
These issues were thought appropriate for action by the UNDP Southern African Capacity Initiative. Эти вопросы, как представляется, могут быть должным образом решены в рамках Инициативы ПРООН по укреплению потенциала в южной части Африки.
It is therefore appropriate to have two upcoming Security Council missions focus on the major African issues. Поэтому целесообразно, чтобы две предстоящие миссии Совета Безопасности сосредоточили свое внимание на основных проблемах Африки.
The missions to be carried out by the Security Council to two African regions next month are in several respects innovative initiatives. Миссии, которые Совет Безопасности намерен направить в два региона Африки в следующем месяце, являются новаторскими инициативами в нескольких отношениях.
African and Latin American countries should consider launching a similar initiative. Странам Африки и Латинской Америки следует рассмотреть возможность реализации аналогичной инициативы.
The plan is to convert nearly 600,000 African schools into NEPAD e-schools. План предусматривает превращение почти 600000 школ Африки в «электронные школы» НЕПАД.
The African debt situation became steadily worse. Положение Африки в области задолженности постепенно ухудшалось.
The NEPAD secretariat is currently engaged in consultations with regional stakeholders on a multi-country agricultural productivity programme aimed at achieving sustained rural poverty reduction by strengthening African agricultural technology systems. В настоящее время секретариат НЕПАД участвует в консультациях с региональными субъектами по многострановой программе повышения производительности сельского хозяйства, которая предназначается для обеспечения устойчивости деятельности по сокращению масштабов нищеты в сельских районах путем укрепления сельскохозяйственных технологических систем Африки.
This morning he made an eloquent statement that was clear testimony to his insightful appreciation of African issues. Сегодня в первой половине дня он выступил с ярким заявлением, которое явилось наглядным подтверждением его глубокого понимания проблем Африки.
We have been welcomed back into the Commonwealth and granted leadership of the African, Caribbean and Pacific Group of States. Было восстановлено наше членство в Содружестве, и нам поручили осуществлять руководство деятельностью Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
His forceful suggestions will undoubtedly help our Council to improve its efficiency in addressing African issues. Его убедительные предложения несомненно помогут нашему Совету повысить свою эффективность в решении проблем Африки.
Uganda and its transit neighbours wanted to create an East African regional network. Уганда и ее соседи по транзиту хотели бы создать региональную сеть для Восточной Африки.
It is part of the regional Southern African Humanitarian Information Management System. Она включена в Систему информационного обеспечения гуманитарной деятельности на юге Африки.
In conclusion, he thanked the African Group for its support. В заключение г-н Джона благодарит Группу государств Африки за ее поддержку.
The African Partnership Forum was established to deepen the policy dialogue on support for Africa's development. Был создан Форум африканского партнерства, призванный обеспечить углубление политического диалога в поддержку развития Африки.
Pakistan runs a special technical assistance programme for Africa, under which it has offered training for African diplomats. Пакистан осуществляет проект в области специальной технической помощи для Африки, в рамках которого он предлагает возможности для обучения африканских дипломатов.