Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
In the New Partnership for Africa's Development, African leaders have set goals for themselves in promoting long-term conditions for development. В контексте Нового партнерства в интересах развития Африки руководители африканских стран установили для себя цели по содействию созданию долгосрочных условий для развития.
The Summit commitments have also been fully incorporated into the recently signed partnership agreement between the European Union and the Group of African, Caribbean and Pacific States. Обязательства Всемирной встречи были также полностью включены в недавно подписанное соглашение о партнерстве между Европейским союзом и Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихого Океана.
With both its headquarters and the Regional Office for Africa located in Nairobi, UNEP is particularly well positioned to support environmental initiatives in the African region. Располагая как штаб-квартирой, так и Региональным бюро для Африки в Найроби, ЮНЕП особенно удобно расположена для поддержки экологических инициатив в африканском регионе.
The International Civil Aviation Organization supports the air transport programmes of SADC, the Common Market for Eastern and Southern Africa and the East African Community. Международная организация гражданской авиации оказывает поддержку программам в области воздушного транспорта САДК, Общего рынка для стран Восточной и Южной Африки и Восточноафриканского сообщества.
It also inspired the New Partnership for Africa's Development, which has provided a solid platform in the pursuit of the well-being of the African people. Оно также способствовало созданию Нового партнерства в интересах развития Африки, являющегося прочной основой для осуществления мер по обеспечению благополучия африканских народов.
We note with satisfaction the efforts to enhance African peacekeeping capacity, and we look forward with interest to the results of the assessments now under way. Мы с удовлетворением отмечаем усилия по повышению миротворческого потенциала Африки и с интересом ожидаем результатов проводимой в настоящее время оценки.
The Chairman's recent visits to African and other countries have confirmed the breadth and the complexity of the challenge. В ходе недавних визитов Председателя в страны Африки и другие страны были подтверждены глубина и сложность этой проблемы.
SADC has established the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization, which acts as the regional database for information associated with the flows of small arms and light weapons. САДК создало Региональную организацию сотрудничества начальников полиции стран юга Африки, которая действует как региональная база данных по вопросам, связанным с потоком стрелкового оружия и легких вооружений.
African Governments should therefore endeavour to establish new and/or strengthen existing subregional and regional structures and mechanisms to lay the foundation of economic and industrial cooperation and integration. Правительства стран Африки должны поэтому стремиться создать новые и/или укрепить существующие субрегиональные и региональные структуры и механизмы, с тем чтобы заложить основы экономического и промышленного сотрудничества и интеграции.
A workshop on economic, social and cultural rights in the southern African region was held by OHCHR at Gabarone, from 3 to 5 December 2001. 3 - 5 декабря 2001 года УВКПЧ провело в Габороне семинар по вопросам экономических, социальных и культурных прав населения стран юга Африки.
What, really, are the African issues today? В чем же на самом деле заключаются проблемы Африки сегодня?
The first workshop focused on growth and diversification in African mineral economies, held in Capetown, from 7 to 9 November 2000. Первое рабочее совещание, состоявшееся 79 ноября 2000 года в Кейптауне, было посвящено вопросам роста и диверсификации добывающей промышленности стран Африки.
Some progress has been made in debt relief, as several African least developed countries have benefited from the conversion of official debts into grants. Некоторый прогресс был достигнут в деле облегчения бремени задолженности, поскольку задолженность нескольких наименее развитых стран Африки по линии официальной помощи была преобразована в субсидии.
In that context, in November 2006, the Council of the European Union adopted Conclusions on Strengthening African Capabilities for the Prevention, Management and Resolution of Conflicts. В этом контексте в ноябре 2006 года Совет Европейского союза утвердил выводы, касающиеся укрепления потенциала Африки в области предотвращения, регулирования и урегулирования конфликтов.
Although the work of the Council encompassed all regions of the world, once again the focus was largely on African issues. Несмотря на то, что деятельность Совета охватывает все регионы мира, основное внимание вновь уделялось проблемам Африки.
An endorsement of the framework by the Committee is critical to mobilizing the support of the agencies, funds and programmes towards the goal of diversifying African economies. Одобрение оперативных принципов Комитетом имеет решающее значение для мобилизации учреждений, фондов и программ на поддержку усилий по достижению цели диверсификации экономики стран Африки.
Another example is the Gulf of Guinea Commission, which brings together all oil-producing countries of the western African coast and will address specifically issues of natural resources and security. Еще один пример - Комиссия по Гвинейскому заливу, которая объединяет все нефтедобывающие страны побережья Западной Африки и призвана заниматься конкретными вопросами природных ресурсов и безопасности.
I wish to pay a special tribute to the Secretary-General, who has always supported African efforts for peace and development. Я хотел бы особо поблагодарить Генерального секретаря, который неизменно оказывает поддержку усилиям Африки, направленным на достижение мира и развития.
Following successful implementation in West Africa, subregional comprehensive approaches should be explored in other parts of Africa, in close cooperation with OAU and relevant African subregional organizations. После успешной разработки субрегионального всестороннего подхода в Западной Африке возможность применения таких подходов следует изучить в других частях Африки в тесном сотрудничестве с ОАЕ и соответствующими африканскими субрегиональными организациями.
The Secretary-General welcomes the recent initiatives to formulate a framework for Africa's economic and social development, being spearheaded by several African leaders. Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает последние инициативы, выдвинутые лидерами ряда африканских стран и направленные на разработку рамок экономического и социального развития Африки.
The technical assistance provided through this project was instrumental in the establishment of the technical prerequisites of the recent establishment of East African Cooperation. Техническая помощь, оказанная по линии этого проекта, способствовала подготовке необходимых технических предпосылок для недавно созданной Организации сотрудничества стран Восточной Африки.
It has also already developed and tendered projects to improve the capacity of the African Virtual University so that it can deliver quality relevant courses that address Africa's development needs. Он уже разработал и предоставил проекты по улучшению потенциала Африканского виртуального университета, с тем чтобы он мог обеспечивать качественные соответствующие курсы, которые рассматривают потребности в области развития Африки.
The initiatives include the setting up of a statistical commission for Africa and the African Statistical Coordination Committee. Эти инициативы включают создание статистической комиссии для Африки и Африканского комитета по координации статистической деятельности.
The third summit of the Forum on China-Africa Cooperation, held in November 2006, was the largest ever gathering of Chinese and African leaders in Beijing. Третий саммит Форума сотрудничества Китай-Африка, проведенный в ноябре 2006 года, стал крупнейшей встречей лидеров Китая и стран Африки в Пекине.
This is the point of the New African Initiative that was adopted at the Lusaka Summit, which later became the New Partnership for Africa's Development. Это элемент Новой африканской инициативы, утвержденной на Саммите в Лусаке, который позднее привел к созданию Нового партнерства в интересах развития Африки.